"إنقاذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salvarla
        
    • salvar
        
    • salvado
        
    • rescatarla
        
    • salvada
        
    • rescate
        
    • rescatada
        
    • salvarse
        
    • rescatados
        
    • salvarlo
        
    • salvarlos
        
    • rescatarlos
        
    • salvó
        
    • rescatadas
        
    • salvadas
        
    Quizás tengas una buena oportunidad de salvarla de lo que hizo tu madre. Open Subtitles ربّما لديك فرصة في إنقاذها أسنح مما توفّرت لكَ حيال والدتكَ
    Si no me dices lo que estás haciendo... no seré capaz de salvarla. Open Subtitles إنْ لمْ تخبريني بالذي تنويان فعله لنْ أكون قادراً على إنقاذها
    No quieres que se sepa la verdad, pero la verdad podría salvarla. Open Subtitles لا تريدين للحقيقة أنْ تظهر و لكن يمكن للحقيقة إنقاذها
    Porque esa es la que el Buscador debe salvar. No la nuestra. Open Subtitles لأنها هي من يتحتم على الباحث إنقاذها ، ليس نحن.
    Morir tratando de salvarla, o salvarte tú y vivir con la pena. Open Subtitles إمّا تموت محاولاً إنقاذها وإمّا تنجو بحياتك وتعيش مع آلامك
    Mi investigación no va tan rápido como esperaba. Y no sé si pueda salvarla. Open Subtitles لا تسير أبحاثي بالسرعة التي تمنيتها، ولا أعرف إن كنتُ أستطيع إنقاذها.
    Pero si hallo la cura y logro salvarla... la misma existencia de esa cura significaría con certeza que siempre he creído en una mentira. Open Subtitles هو أملي الوحيد. لكن إن قُدِّر لي إيجاده وبطريقة ما إنقاذها, وجود هذا العلاج قد يعني بالتأكيد..
    no hubieras podido ayudarla en la lucha no hubieras podido salvarla. Open Subtitles أنت لم تساعدها في معركتها. ولم تستطع إنقاذها.
    Eres el único que podría salvarla. Open Subtitles .أعتقد أن الأرض في خطر و أنك الوحيد لقادر علي إنقاذها
    ¿Puede este programa salvarla de su destino? Open Subtitles هل يمكن للبرنامج إنقاذها من مصيرها؟
    Él esta tratando de destruir la ciudad... yo estoy tratando de salvarla! Open Subtitles إنه يحاول تدمير المدينة وأنا أحاول إنقاذها
    Más razón para intentar salvarla de ellas lo antes posible... Open Subtitles وهذا من الأسباب التي تجعلنا نحاول إنقاذها وحمايتها منهم قي أقرب وقت ممكن
    Sí, quiero salvarla. Estoy en bancarrota moral. Open Subtitles نعم، أود إنقاذها ليست لدي أخلاق
    Empujó a Sara por la barandilla en el atrio, y luego intentó salvarla... Open Subtitles لقد دفعت " سارة " من شرفة القاعة ثم حاولت إنقاذها
    ¿Quién sabe la cantidad de vidas que se pueden salvar con la cura que estos pequeños tubos llevan? Open Subtitles من يعرف كم من الناس يمكن إنقاذها بهذه العلاجات التي سوف تحملها هذه الأنابيب ؟
    Parece obvio que la vió como la hija que... no pudo salvar... Open Subtitles من الواضح أنه رآها كالإبنة التي لم يتمكن من إنقاذها
    Esto ha significado que, con demasiada frecuencia, a medida que se recibían gota a gota los fondos, se perdían vidas que se podrían y deberían haber salvado. UN ونظراً لأن الأموال تأتي على هيئة دفعات صغيرة، فإن هذا عنى في كثير من الأحيان فقدان أرواح كان بالإمكان، وينبغي إنقاذها.
    Hiciste un muy buen trabajo al rescatarla, Tom. Open Subtitles لقد أبليت البلاء الحسن في إنقاذها لقد فاجأتني
    Tu propia vida ha sido salvada usando magia, más veces de las que puedas imaginar. Open Subtitles حياتك أنت تم إنقاذها بواسطة السحر مرات عديدة أكثر من ما يمكتك تخيله
    Sin embargo, África no pide que la comunidad internacional la rescate sin encarar sus propias responsabilidades. UN ولكن أفريقيا لا تطلب من المجتمع الدولي إنقاذها قبل أن تفي بمسؤولياتها.
    Esta es Birhan, entonces la niña etiope que lanzó la campaña Live Aid en los ochentas, a 15 minutos de morir cuando fue rescatada y este retrato de su rescate circuló por el mundo. TED هذه بيرهان، التي كانت الفتاة الاثيوبية التي بدأت الإعانات المباشرة في الثمانينات، عندما تم إنقاذها قبل 15 دقيقة من الموت، وتلك الصورة لها عند إنقاذها تم تداولها عبر العالم.
    Cuanto más eficaz sea la comunidad internacional para truncar sus cálculos destructivos, más vidas podrán salvarse. UN وكلما نجح المجتمع الدولي في تغيير حساباتهم المدمرة، ازداد عدد اﻷرواح التي يمكن إنقاذها.
    Además, cerca de 3 000 polluelos de pingüinos fueron rescatados y criados a mano. TED إضافة إلى حوالي 3000 من صغار البطريق تم إنقاذها وتربيتها
    La comunidad internacional tiene, pues, que elevar su voz contra este revés del proceso de paz, y debe desempeñar su papel para salvarlo. UN وعليه، فللمجتمع الدول قول بشأن تراجع عملية السلام، ودور في إنقاذها.
    Moriré si tengo que hacerlo. Al menos sé que intenté salvarlos de convertirse en lo que tú eres. Open Subtitles سأموت إن تطلب الأمر، فعلى الأقل أعرف أنّني حاولت إنقاذها من أن يصبحا مثلك
    El oro volvió a aumentar por encima de los 1,000 dólares en febrero-marzo de 2009, cuando parecía que la mayor parte del sistema financiero de Estados Unidos y Europa estaba cerca de la insolvencia y que muchos gobiernos no podrían garantizar los depósitos ni respaldar el sistema financiero porque los bancos que eran demasiado grandes para fracasar también eran demasiado grandes para rescatarlos. News-Commentary ثم عادت أسعار الذهب إلى تجاوز الألف دولار أثناء فبراير/شباط ومارس/آذار 2009، حين بدا الأمر وكأن القسم الأعظم من النظام المالي في الولايات المتحدة وأوروبا ربما أصبح قريباً من الإفلاس، وأن العديد من الحكومات باتت عاجزة عن ضمان الودائع ودعم النظام المالي، وذلك لأن البنوك التي كانت أضخم من أن يُسمح لها بالإفلاس كانت أيضاً أضخم من أن تتمكن الحكومات من إنقاذها.
    Estos son los individuos que esta persona más salvó y más sacrificó. TED هذه هي الشخصية التي يتم إنقاذها بكثرة وهذه هي التي يتم التضحية بها
    Partes de Amazo, rescatadas del Salón de la Justicia tras ser destruido. Open Subtitles أجزاء من الأميزو, تم إنقاذها من قاعة العدالة بعد تدميرها.
    Sin embargo, la medida del éxito no es el dinero invertido sino las vidas salvadas. UN ومع ذلك، فإن معيار النجاح ليس حجم ما ينفق من أموال بقدر ما هو عدد الأرواح التي تم إنقاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus