Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. | UN | وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا. |
Si vamos a salvar la vida de esa chica, debemos impedir ese despegue. | Open Subtitles | إذا أردنا إنقاذ حياة تلك الشابة، علينا أن نبطل عملية الإطلاق. |
La ley declaraba ilegal el aborto, excepto cuando se tratara de salvar la vida de una mujer o evitar peligros graves para su salud. | UN | ويجرم هذا التشريع إجراء اﻹجهاض إلا إذا كان يستهدف إنقاذ حياة المرأة أو منع وقوع إصابة جسيمة. |
Ello acarrea una reflexión sobre la incapacidad de la Organización para salvar vidas humanas. | UN | وتضمن ذلك التفكير مليا في عدم قدرة المنظمة على إنقاذ حياة البشر. |
Transformar a alguien en vampiro no es salvar una vida, es coger una. | Open Subtitles | تحويل شخص إلى مصاصِ دماء ليس إنقاذ حياة . بل سلبها |
Quiero darte las gracias por salvar las vidas de todos los que iban a bordo. | Open Subtitles | .. أريد أن اشكرك على إنقاذ حياة جميع من كانوا على متن الطائرة |
Y podría salvar a cientos de personas de morir de hambre con ese dinero, y todos los dias no lo hago. | Open Subtitles | ويمكنني بهذا المبلغ إنقاذ حياة المئات من الأناس الذين يموتون من الجوع وفي كل يوم لا أفعل ذلك |
Esas medidas resultan cruciales para salvar la vida de cientos de miles de civiles inocentes. | UN | إن هذه الخطوات حاسمة في إنقاذ حياة مئات اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء . |
El médico, deseoso de salvar la vida del paciente, trata, como primera medida, de reanimar al paciente y hacer que éste recobre el conocimiento. | UN | والطبيب حرصاً منه على إنقاذ حياة المريض يحاول كخطوة أولى إلى إنعاش المريض كي يستعيد الوعي. |
Insistió en que los funcionarios de contratación local a menudo ayudaban a salvar la vida al personal internacional, por lo que necesitaban recibir el apoyo adecuado. | UN | وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم. |
Insistió en que los funcionarios contratados localmente a menudo ayudaban a salvar la vida al personal internacional, por lo que necesitaban recibir el apoyo adecuado. | UN | وأكد أن الموظفين المحليين كثيرا ما يساعدون في إنقاذ حياة الموظفين الدوليين مما يجعلهم هم أنفسهم جديرين بدعم ملائم. |
Si bien se ayudó a salvar la vida de los pastores, sus medios de subsistencia están igualmente desprotegidos. | UN | ولئن كان ذلك يساعد على إنقاذ حياة الرعاة، فإن أسباب معيشتهم تظل غير محمية. |
El aborto está prohibido por la ley incluso en el supuesto de violación, a menos que se realice para salvar la vida de la madre. | UN | :: الإجهاض محظور بموجب القانون حتى في حالة الاغتصاب، إلا إذا كان من أجل إنقاذ حياة الأم. |
El Consejo de Seguridad debe adoptar dicha medida de manera oportuna y decidida para salvar la vida de la población amenazada. | UN | مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة. |
Me convertí en una científica para poder entender los fenómenos que ayudarían a salvar vidas y a cambiar el mundo. | Open Subtitles | أصبحت عالمة ولذا فبئمكاني أن أفهم الظواهر التي من شأنها أن يساعدني في إنقاذ حياة وتغيير العالم |
Podemos salvar vidas a cinco dólares por píldora, pero ¿quieren aumentar el precio? | Open Subtitles | يمكننا إنقاذ حياة الناس بحبة بـ5 دولارات، لكنكم تودون رفع السعر؟ |
Pensé que si podía salvar una vida la mía habría valido la pena. | Open Subtitles | حسبت أنني لو استطعت إنقاذ حياة واحدة ، فسأكون مستحقاً لحياتي |
Librar al mundo de esas armas, a menudo ocultas, ayudará a salvar las vidas de decenas de miles de hombres, mujeres y niños inocentes en los años venideros. | UN | إن تخليص العالم من تلك اﻷسلحة المخبأة في معظم اﻷحيان سيساعد على إنقاذ حياة عشرات اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال اﻷبرياء في السنوات المقبلة. |
La intervención de las fuerzas del orden sólo pudo salvar a dos niños. | UN | ولم يفلح تدخل قوات الشرطة إلا في إنقاذ حياة طفلين اثنين فقط. |
Entiendo. Es una locura tratar de salvarle la vida a un tigre. | Open Subtitles | فهمت الأمر، إنه جنون لإرادة إنقاذ حياة نمر |
En los decenios posteriores, sus acciones colectivas y sostenidas salvaron la vida a millones. | UN | وفي العقود اللاحقة، عملت إجراءاتهم الجماعية والمستمرة على إنقاذ حياة ملايين الناس. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en las esferas del desarrollo económico y el desarrollo social, incluida la asistencia a las mujeres, los hombres y los niños de todo el mundo, asistencia que a menudo ha salvado vidas. | UN | لقد أدت اﻷمم المتحدة دورا كبيرا في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تقديم مساعدات كان لها الفضل في إنقاذ حياة نساء ورجال وأطفال في جميع أنحاء العالم. |
La administración de suplementos de vitamina A, la terapia de rehidratación oral y los programas sobre una maternidad segura también han salvado las vidas de millones de niños. | UN | وأدت أيضا مكملات فيتامين ألف، والعلاج بالإماهة الشفوية وبرامج الأمومة الآمنة إلى إنقاذ حياة الملايين من الأطفال. |
El aborto está autorizado para proteger la vida de las embarazadas. | UN | والإجهاض مسموح به بالفعل من أجل إنقاذ حياة المرأة الحامل. |
Esta iniciativa aseguraría la supervivencia de la mitad de los 6 millones de personas afectadas por el SIDA de los países en desarrollo, que en su mayoría se encuentran en África. | UN | وستمكِّن هذه المبادرة من إنقاذ حياة أكثر من نصف المصابين بالإيدز في البلدان النامية، على الأقل، الذين يبلغ عددهم ستة ملايين شخص، يعيش معظمهم في أفريقيا. |
El Consejo observa que la presencia y el coraje de las tropas indudablemente han salvado la vida de muchos civiles en la zona de Srebrenica.” | UN | ويلاحظ المجلس أن وجود وشجاعة أفراد القوة قد أسهما، دون شك، في إنقاذ حياة الكثير من المدنيين في منطقة سريبرينيتسا. " |
Por consiguiente, las palabras pronunciadas en 2001 no fueron letra muerta y se han salvado muchas vidas. | UN | لهذا، فالعبارات التي صدرت في 2001 لم تبق حبرا على ورق وتم إنقاذ حياة العديد من الناس. |
Y quizá también salves la vida del hombre que tu mujer amaba. | Open Subtitles | و ربما تستطيع إنقاذ حياة الرجل الذي أحبته زوجتك |