"إنمائية بديلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo alternativo
        
    • desarrollo alternativas
        
    • desarrollo alternativos
        
    • otras alternativas de desarrollo
        
    • desarrollo sustitutivo
        
    Por una parte se nos dice que tenemos que ajustar una vez más nuestras políticas económicas para incluir programas de desarrollo alternativo. UN ومن ناحية أخرى، قيل لنا إنه لابد لنا مرة أخرى من تعديل سياساتنا الاقتصادية لكي تشمل برامج إنمائية بديلة.
    Este esquema nos sugiere que igualmente podría canjearse deuda externa por programas de desarrollo alternativo. UN وهذه اﻹمكانية تحملنا على الاعتقاد بأنه من المجدي أيضا مبادلة الدين الخارجي بأنشطة إنمائية بديلة.
    - Introducción de políticas de desarrollo alternativo para sustituir la hoja de coca; UN - وضع مشاريع إنمائية بديلة لكي تحل محل زراعة أوراق الكوكا؛
    Estrategias de desarrollo alternativas: hacia unas vías de desarrollo más inclusivas y sostenibles UN استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة
    42. Los participantes explicaron las dificultades estructurales que obstaculizaban la aplicación de estrategias de desarrollo alternativas en los países en desarrollo. UN 42- وتحدث المشاركون بإسهاب في القيود الهيكلية التي تعوق القدرة على تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة في البلدان النامية.
    Se insta a las organizaciones no gubernamentales (ONG) a que apoyen estos esfuerzos, en particular por lo que se refiere a la posibilidad de elaborar y promover estrategias y proyectos de desarrollo alternativos desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ويحث المقرر الخاص المنظمات غير الحكومية على دعم تلك الجهود، ولا سيما ما يتعلق منها بإمكانية إعداد استراتيجيات ومشاريع إنمائية بديلة وتعزيزها في إطار نهج يركز على حقوق الإنسان.
    v) Mayor número de países que prestan asistencia para el desarrollo alternativo a los campesinos necesitados UN ' 5` زيادة عدد البلدان المعنية التي توفر مساعدة إنمائية بديلة للمحتاجين من المزارعين
    Hay exitosos proyectos de desarrollo alternativo. UN وهناك مشاريع إنمائية بديلة ناجحة.
    ii) Un aumento del número de países afectados a los que se preste asistencia a fin de que puedan proporcionar ayuda para el desarrollo alternativo a los agricultores que lo necesiten UN ' 2` زيادة عدد البلدان المعنية التي تلقت مساعدة لتوفير مساعدة إنمائية بديلة للمزارعين المحتاجين
    ii) Aumento del número de países interesados a los que se presta asistencia para que puedan proporcionar ayuda para el desarrollo alternativo a los agricultores que lo necesiten UN ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان المعنية التي تتلقى مساعدة لتوفير مساعدة إنمائية بديلة للمزارعين المحتاجين
    Los responsables de formular políticas pueden usar esa información para elaborar estrategias de desarrollo alternativo para esas zonas. UN وبإمكان واضعي السياسات استخدام هذه المعلومات في تصميم استراتيجيات إنمائية بديلة في تلك المناطق.
    Insta a la comunidad internacional de donantes a proporcionar urgente apoyo no sólo a una asistencia técnica apropiada sino también a la financiación oportuna de medidas de promoción del desarrollo alternativo. UN وحثت المجتمع المانح الدولي على توفير الدعم بصورة عاجلة لا في شكل مساعدات تقنية ملائمة فحسب بل أيضا في شكل تمويل لاتخاذ إجراءات إنمائية بديلة.
    Hasta la fecha, siete Estados Miembros han colaborado con la UNODC, ya sea en la ejecución de proyectos de desarrollo alternativo o en actividades específicas para promover la comercialización de productos obtenidos mediante intervenciones de desarrollo alternativo. UN حتى تاريخه عملت 7 دول أعضاء مع المكتب إما في تنفيذ مشاريع تنمية بديلة وإما في الاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى ترويج منتجات تم تطويرها من خلال مساعٍ إنمائية بديلة.
    Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Debe ser también un concepto que propugne medidas de desarrollo alternativas para sustituir los indicadores que se utilizan actualmente. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Por ello, los países en desarrollo y algunos desarrollados empezaron a buscar estrategias de desarrollo alternativas. UN ونتيجة لذلك، شرعت البلدان النامية وكذا بعض البلدان المتقدمة في البحث عن استراتيجيات إنمائية بديلة.
    Sería difícil llevar a cabo estrategias de desarrollo alternativas sin reformar las estructuras internacionales, y para eso habría que replantear los bienes públicos internacionales, entre otras cuestiones. UN وسيكون من الصعب تنفيذ استراتيجيات إنمائية بديلة دون إصلاح الهيكلة الدولية القائمة، الأمر الذي يتطلب مواجهة جملة من التحديات منها إعادة تصور مفهوم المنفعة العامة الدولية.
    Las instituciones financieras regionales, por el contrario, podían ayudar eficazmente a los países en desarrollo a ampliar su espacio de políticas para experimentar con estrategias de desarrollo alternativas. UN أما المؤسسات المالية الإقليمية، فعلى العكس من ذلك، يمكنها أن تدعم بصورة فعالة البلدان النامية في الحصول على حيز سياساتي أوسع لتجربة استراتيجيات إنمائية بديلة.
    También se pide a la UNODC que ayude a los Estados a desarrollar programas y aplicar políticas de desarrollo alternativas para frenar el uso y la participación de la mujer en el tráfico ilícito de drogas y a adoptar medidas penales adecuadas contra grupos de delincuencia organizada que utilizan a mujeres y niñas para transportar droga. UN وتطلب أيضا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات تقديم المساعدة للدول في وضع برامج وتنفيذ سياسات إنمائية بديلة لمكافحة استعمال النساء ومشاركتهن في تجارة المخدرات غير المشروعة، ولاتخاذ تدابير عقابية مناسبة ضد الجماعات الإجرامية المنظمة التي تستعمل النساء والفتيات بوصفهن ناقلات.
    Se alienta a las ONG a que apoyen esos esfuerzos, en particular en lo que respecta a la posibilidad de preparar y promover proyectos y estrategias de desarrollo alternativos, desde la perspectiva de los derechos humanos. UN ولا بد من حث المنظمات غير الحكومية على دعم تلك الجهود، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية إعداد استراتيجيات ومشاريع إنمائية بديلة وتعزيزها في إطار نهج يركّز على حقوق الإنسان.
    Varias organizaciones no gubernamentales han ejecutado también importantes proyectos encaminados a reducir los suministros (proyectos de desarrollo sustitutivo para reducir la dependencia económica de las comunidades agrícolas de campesinos respecto de cultivos de los que se obtienen estupefacientes ilícitos). UN كما نفذ عدد من المنظمات غير الحكومية مشاريع رئيسية تستهدف تقليل العرض )مشاريع إنمائية بديلة لتقليل الاعتماد الاقتصادي لمجتمعات الفلاحين الزراعية على محاصيل المواد المخدرة غير المشروعة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus