"إنمائية خاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • especiales de desarrollo
        
    • de desarrollo especiales
        
    • desarrollo especial
        
    • special development
        
    • de desarrollo particulares
        
    • desarrollo especiales aumentaron
        
    • especiales en materia de desarrollo
        
    • desarrollo y
        
    • especial de desarrollo
        
    países en situaciones especiales de desarrollo ... 22 - 27 7 UN الحكم ودعم البلدان التي تشهد أوضاعا إنمائية خاصة
    Es posible hacer excepciones en los casos de países menos adelantados y países en situaciones especiales de desarrollo. UN ويجوز منح استثناءات لأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    Como resultado de ello, ha ido en aumento el número de países en situaciones especiales de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد البلدان التي تشهد حالات إنمائية خاصة.
    Por esa razón, algunas ETN organizan programas de desarrollo especiales en los países en desarrollo de acogida para ayudar a los proveedores potenciales o existentes. UN وفي سبيل ذلك، تنظم بعض الشركات عبر الوطنية برامج إنمائية خاصة في البلدان النامية المضيفة لمساعدة الجهات الموردة المحتملة أو القائمة.
    La Carta de las Naciones Unidas fomenta el progreso económico y social de los Estados Miembros, en especial de los que hacen frente a problemas de desarrollo especiales. UN إن ميثاق الأمم المتحدة يشجع على التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول الأعضاء، ولا سيما التي تواجه منها مشاكل إنمائية خاصة.
    Lo mismo puede decirse de la sustancia y calidad de la labor del PNUD en el creciente número de países en situaciones especiales de desarrollo. UN ويصح القول نفسه بالنسبة لمضمون عمل البرنامج اﻹنمائي وجودته في عدد متزايد من البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    La proporción mayor, el 34% de todas las misiones de los VNU, está destinada a prestar apoyo a países en situaciones especiales de desarrollo. UN ويستهدف القسط الأكبر، 34 في المائة من مجموع بعثات متطوعي الأمم المتحدة، دعم البلدان الواقعة في ظروف إنمائية خاصة.
    Según uno de los cálculos realizados, son nada menos que 45 los países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo. UN ووفقاً لأحد التقديرات، فإن عدد البلدان التي توصف بأنها في حالات إنمائية خاصة يبلغ 45 بلداً.
    El PNUD, además de las actividades y recursos que destina a sus actividades generales de desarrollo, lleva a cabo actividades especiales de desarrollo con objeto de complementar la asistencia humanitaria con actividades de rehabilitación y recuperación. UN ٠٤١ - وباﻹضافة إلى ما لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أنشطة وموارد إنمائية رئيسية، يشترك البرنامج في أنشطة إنمائية خاصة ترمي إلى الوصل ما بين المساعدات اﻹنسانية وإعادة التأهيل والانتعاش.
    B. La buena administración pública y el apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo UN باء - شؤون الحكم وتقديم الدعم إلى البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة
    B. La buena administración pública y el apoyo a los países en situaciones especiales de desarrollo UN باء - الحكم ودعم البلدان التي تشهد أوضاعا إنمائية خاصة
    Documentación de programas y de proyectos para acciones en países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo UN 5-1-3 وثائق برامج ومشاريع النشاط في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة
    6.4.77 Procurement in countries in special development situationsAdquisiciones en países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo UN 6-4-5 المعدات 6-4-6 المنح المالية المتناهية الصغر 6-4-7 الشراء في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة
    Este aumento se debe principalmente a programas de países que están en situaciones de desarrollo especiales. UN وتعزى هذه الزيادة أساساً إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة.
    Este aumento se debe principalmente a los programas de países que tienen situaciones de desarrollo especiales. UN وتعزى هذه الزيادة في الأساس إلى برامج تنفذ في بلدان تواجه حالات إنمائية خاصة.
    La reducción general se debe principalmente a programas de países que están en situaciones de desarrollo especiales. UN ويعزى الانخفاض الكلي أساسا إلى برامج تنفذ في بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة.
    Para ese fin, ha establecido 24 regiones de desarrollo especial y se está concentrando en mejorar su vida económica, así como los servicios de transporte, salud y educación, y en proporcionar el suministro de agua potable. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أقامت 24 منطقة إنمائية خاصة وتركز على تحسين الحياة الاقتصادية للمرأة إلى جانب تحسين خدمات النقل والخدمات الصحية والتعليمية وتوفير المياه الصالحة للشرب.
    The modified rules may be applied once the Programme Management and Oversight Committee (PMOC) has declared a programme country to be in a special development situation. UN ويجوز تطبيق القواعد المعدلة ما أن تعلن لجنة مراقبة إدارة البرامج أن بلدا مشمولا بالبرنامج يمر بحالة إنمائية خاصة.
    Como se señala en el informe del Secretario General (documento A/62/266, párr. 15), los países menos adelantados han tropezado con problemas de desarrollo particulares como consecuencia de la liberalización. UN وكما جاء في تقرير الأمين العام (A/62/266، الفقرة 15)، واجه أقل البلدان نمواً تحديات إنمائية خاصة بسبب التحرر.
    Las contribuciones bilaterales aumentaron a 1.760 millones, 13% en relación con los 1.560 millones de 2009, y las contribuciones para los países con situaciones de desarrollo especiales aumentaron de 633 millones en 2009 a 1.000 millones. UN ووصلت المساهمات الثنائية إلى 1.76 بليون دولار، لتسجل زيادة نسبتها 13 في المائة بالمقارنة مع 1.56 بليون دولار في عام 2009، وذلك بالاقتران مع نمو في المساهمات المقدمة إلى بلدان تشهد حالات إنمائية خاصة من 633 مليون دولار في عام 2009 إلى بليون دولار.
    La División de Respuesta de Emergencia se desempeñará como una entidad separada que apoyará al Administrador y al Administrador Asociado en la supervisión de las actividades de la organización relacionadas con países en circunstancias especiales en materia de desarrollo. UN ٦١ - وستعمل شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ بوصفها كيانا منفصلا يدعم مدير البرنامج ومدير البرنامج المعاون في ممارسة الرقابة على أعمال المنظمة المتصلة ببلدان تمر بظروف إنمائية خاصة.
    La comunidad de donantes también debería colaborar para respaldar los esfuerzos palestinos por elaborar su propio programa de desarrollo y fijar sus propias prioridades, incluso en las circunstancias actuales. UN كما ينبغي لمجتمع المانحين أن يتعاون في دعم جهود الفلسطينيين الرامية إلى وضع جدول أعمال إنمائي وأولويات إنمائية خاصة بهم، حتى في ظل الظروف الراهنة.
    El orador sugirió que se volviera a examinar la condición de Montserrat como contribuyente neto, ya que el país se encontraba actualmente en una situación especial de desarrollo. UN واقترح إعادة النظر في مركز مونتسيرات كمساهم صافي. نظرا ﻷنها اﻵن في حالة إنمائية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus