"إنمائية رسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficial para el desarrollo
        
    • de AOD
        
    • desarrollo a
        
    La asistencia oficial para el desarrollo adicional, sin embargo, debería utilizarse de una manera efectiva. UN ومع ذلك، يجب أن يقترن تقديم مساعدة إنمائية رسمية إضافية باستعمالها استعمالا فعالا.
    Por otra parte, los países en desarrollo sin litoral han recibido sólo módicas cantidades de asistencia oficial para el desarrollo o inversiones extranjeras indirectas. UN وإضافة إلى هذا فإن ما تلقته البلدان النامية غير الساحلية من مساعدة إنمائية رسمية أو استثمار مباشر أجنبي كان ضئيلاً.
    Alemania ha puesto a disposición de Nicaragua un total de 800 millones de marcos alemanes en concepto de asistencia oficial para el desarrollo. UN ومنذ ١٩٩٠ قدمت ألمانيا لنيكاراغوا مساعدة إنمائية رسمية مقدارها ٨٠٠ مليون مارك ألماني.
    Para que los países más pobres puedan atraer inversiones, aún necesitan un nivel sustancial de asistencia oficial para el desarrollo a fin de corregir sus desventajas comparativas. UN وإذا أريــد للبلــدان اﻷكثــر فقــرا أن تجتــذب الاستثمــار، فإنهــا ستظــل بحاجـة إلـى الحصــول علـى مساعـدة إنمائية رسمية كبيرة لتدارك مواطن ضعفهــا النسبــي الحالي.
    Los flujos privados de capital han sido selectivos y las promesas de asistencia oficial para el desarrollo no se han cumplido. UN وتدفقات الرساميل الخاصة لا تزال انتقائية، والوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية لم تتحقق.
    Aparte de la cuestión de la deuda, que debilita y arruina a los países, es necesario aumentar las corrientes de recursos bajo la forma de asistencia oficial para el desarrollo y de inversión extranjera directa. UN وفضلا عن الديون المبرحة والموهنة، هناك حاجة لزيادة تدفق المواد في هيئة معونة إنمائية رسمية واستثمارات خارجية مباشرة.
    Un programa de ayuda lo suficientemente generoso para garantizar una adecuada asistencia oficial para el desarrollo de África contribuirá en gran medida al desarrollo económico sostenible. UN ووضع برنامج سخي للمعونة يضمن مساعدة إنمائية رسمية كافية ﻷفريقيا من شأنه أن يقطع شوطا بعيدا في اﻹسهام في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Por su parte, Nueva Zelandia otorga toda la asistencia oficial para el desarrollo en forma de donación. UN وأشار إلى أن كل ما تقدمه نيوزيلندا من معونة إنمائية رسمية يقدم في صورة منح.
    No se ha logrado mucho progreso hacia el cumplimiento del objetivo acordado de destinar del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países menos desarrollados. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Es importante que se cumpla el compromiso de proporcionar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados como asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    En muchos países, esos medios tendrán que complementarse con la asistencia oficial para el desarrollo con unas metas bien definidas. UN وفي كثير من البلدان، يلزم إكمال هذا بمساعدة إنمائية رسمية جيدة التوجيه.
    Al igual que en el sector de la salud, se necesita especialmente en esta esfera la asistencia oficial para el desarrollo, que puede ser utilizada de manera eficaz. UN وعلى غرار ما عليه الحال في قطاع الصحة، يتطلب التعليم بصفة خاصة تقديم مساعدات إنمائية رسمية يمكن استخدامها بفعالية.
    La región recibe corrientes importantes de recursos financieros por concepto de inversión extranjera directa y de asistencia oficial para el desarrollo. UN فالمنطقة تتلقى تدفقات كبيرة من الموارد المالية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة ومساعدة إنمائية رسمية.
    Ello se debe a que pensamos que los beneficios procedentes de la corrupción ocultos en países extranjeros superan con creces la cantidad recibida en términos de asistencia oficial para el desarrollo. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    Al mismo tiempo, parece haberse registrado un desplazamiento de la financiación hacia los sistemas más pequeños, aunque sigue correspondiendo a estos una parte relativamente reducida de los compromisos de recursos de asistencia oficial para el desarrollo. UN ويبدو في الوقت نفسه أن هناك تحولا تحو تمويل الشبكات الصغيرة، رغم أن هذه الأخيرة لا تزال تحصل على نصيب صغير نسبيا من الموارد الملتزم بتقديمها في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    Será necesario que el desarrollo de los asentamientos humanos reciba más asistencia oficial para el desarrollo para que haya alguna posibilidad de superar el doble reto. UN وسيلزم تدفق مساعدة إنمائية رسمية إضافية في مجال تنميـة المستوطنات البشرية إذا أُريـد أن يكون هناك أي احتمال لمواجهة هذا التحدي المزدوج.
    Los países desarrollados también tienen la obligación de proporcionar el porcentaje de su producto nacional bruto que han convenido destinar a los países en desarrollo como asistencia oficial para el desarrollo. UN كما أن الدول المتقدمة النمو مطالبة بالإيفاء بالنسبة المتفق عليها كمساعدة إنمائية رسمية من جانبها للبلدان النامية.
    No podemos olvidar que las mismas son de carácter privado y que, bajo ninguna circunstancia, pueden ser consideradas como sustituto o reemplazo de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن التحويلات هي تحويلات خاصة ولا يمكن اعتبارها في أي وقت مساعدة إنمائية رسمية أو بديلا عنها.
    Las mayores sumas de fondos de donantes, por un gran margen, son las que se conceden en forma de ayuda oficial para el desarrollo (AOD). UN وتتمثل أكبر كمية من أموال الجهات المانحة، إلى حد كبير، في تلك الممنوحة في شكل مساعدة إنمائية رسمية.
    Además, los asociados en el desarrollo deben cumplir su compromiso de destinar a los países menos adelantados el 0,2% de su PNB en concepto de AOD y de ampliar sus medidas de alivio de la deuda. UN ويجب علاوة على ذلك، أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزامهم بتوفير 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وأن يوسعوا نطاق تدابيرهم لتخفيف عبء الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus