"إنمائية ريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo rural
        
    A ese respecto, señala con preocupación la falta de una política integrada de desarrollo rural. UN ومما يقلق اللجنة، في هذا الصدد، أنه لا توجد سياسة إنمائية ريفية متكاملة.
    A ese respecto, señala con preocupación la falta de una política integrada de desarrollo rural. UN ومما يقلق اللجنة، في هذا الصدد، أنه لا توجد سياسة إنمائية ريفية متكاملة.
    El programa se complementó con diversas actividades de desarrollo rural descentralizadas. UN وأكملت البرنامج بأنشطة إنمائية ريفية لا مركزية مختلفة.
    Preocupa en especial que el Estado no haya formulado una estrategia de desarrollo rural en que se tenga en cuenta el género. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين.
    Preocupa en especial que el Estado no haya formulado una estrategia de desarrollo rural en que se tenga en cuenta el género. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين.
    En los últimos años, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha formulado un programa amplio de control de drogas hasta el año 2000, que consiste en una reducción gradual del cultivo de la amapola a través de la aplicación de proyectos de desarrollo rural integrado. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضعت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية برنامجا شاملا لمراقبة المخدرات حتى عام ٢٠٠٠، يتضمن تخفيضا تدريجيا لزراعة الخشخاش من خلال تنفيذ مشاريع إنمائية ريفية متكاملة.
    La elaboración inmediata de una política de desarrollo rural integral constituye una de las prioridades establecidas por la Comisión de Acompañamiento, en particular a la luz de los importantes rezagos en el cumplimiento de varios compromisos relacionados con ella. UN والوضع الفوري لسياسة إنمائية ريفية شاملة هو إحدى الأولويات التي وضعتها لجنة المتابعة، ولا سيما على ضوء التأخر الكبير في تنفيذ عدد من الالتزامات المتصلة بها.
    El Comité exhorta al Estado parte a formular y aplicar una estrategia de desarrollo rural en que se tenga en cuenta el género. UN 212 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    El Comité exhorta al Estado Parte a formular y aplicar una estrategia de desarrollo rural en que se tenga en cuenta el género. UN 42 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصمم وتنفذ استراتيجية إنمائية ريفية تراعى فيها الفروق بين الجنسين.
    Actualmente hay múltiples políticas sectoriales que no están bien coordinadas y el Gobierno está elaborando una política integral de desarrollo rural a fin de armonizarlas. UN ويوجد في الوقت الراهن مجموعة كبيرة من السياسات القطاعية التي تفتقد إلى التنسيق، وتعمل الحكومة على وضع سياسات إنمائية ريفية شاملة لتحقيق الانسجام بينها.
    Dado que la sociedad de Gambia es, en su enorme mayoría, agrícola y rural, el Gobierno debe formular una política integral de desarrollo rural, en particular para mejorar las vidas y los derechos de las campesinas. UN وبما أن غامبيا هي مجتمع زراعي وريفي إلى حد كبير، تحتاج الحكومة إلى تطوير سياسات إنمائية ريفية شاملة، وذلك بصفة خاصة لتحسين حياة المرأة الريفية وحقوقها.
    Un examen de la participación del MET en el intercambio directo con la población indígena permite afirmar que hemos adquirido una valiosa comprensión de los aspectos operacionales de los programas de desarrollo rural, especialmente en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي أثناء استعراضنا لمشاركة الصندوق في تفاعله المباشر مع السكان الأصليين، اكتسبنا معارف قيّمة في الجوانب العملية لبرامج إنمائية ريفية لاسيما ما يتعلق منها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    A la vez, se necesitan proyectos de desarrollo rural de manera que las personas que viven en las zonas rurales tengan alternativas económicas viables para su supervivencia, que no sea el cultivo del opio. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من إنجاز مشاريع إنمائية ريفية حتى تُتاح للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار عن زراعة الأفيون من أجل البقاء.
    Finlandia prestó apoyo a programas de desarrollo rural a largo plazo que promueven y respaldan la igualdad entre los géneros en Etiopía, el Nepal, Nicaragua y Viet Nam. UN وتدعم فنلندا برامج إنمائية ريفية طويلة الأجل بغية تشجيع ودعم المساواة بين الجنسين في إثيوبيا وفييت نام ونيبال ونيكاراغوا.
    Desde principios del decenio de 1990 se establecieron cinco bancos de desarrollo rural, uno en cada una de las cinco regiones de desarrollo, a fin de satisfacer las necesidades de crédito de las mujeres de las zonas rurales. UN وقد جرى إنشاء خمسة مصارف إنمائية ريفية في خمس مناطق إنمائية منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي لسد احتياجات المرأة الريفية إلى الائتمان.
    Gracias a la iniciativa Líder de la Unión Europea se han llevado a cabo numerosas intervenciones destinada específicamente a alentar la adopción de medidas de desarrollo rural que resulten más asequibles a las poblaciones interesadas. UN وأجري العديد من التدخلات بفضل المبادرة الرائدة للاتحاد الأوروبي التي تهدف بصفة خاصة إلى التشجيع على اتخاذ تدابير إنمائية ريفية يمكن للسكان المعنيين تحمل نفقاتها.
    La Sra. Fye-Hydara (Gambia) dice que es verdad que el Gobierno de Gambia carece de una política integral de desarrollo rural. UN 38 - السيدة فاي - هيدارا (غامبيا): قالت إن حكومة غامبيا تفتقر إلى سياسة إنمائية ريفية شاملة.
    Se considera que el desarrollo comunitario tiene gran importancia para la mujer; la oradora ya ha celebrado conversaciones con otros miembros del Consejo Nacional de la Mujer sobre la manera en que podría congregarse a los Ministerios apropiados para formular una estrategia integral de desarrollo rural que incorpore la perspectiva de género. UN ويُنظر إلى تنمية المجتمعات المحلية على أنه شيء هام جدا بالنسبة للمرأة وسبق للمتكلمة أن تحدثت مع أعضاء آخرين في المجلس الوطني للمرأة حول الطريقة التي يمكن بها للوزارات الملائمة أن تضع استراتيجية إنمائية ريفية شاملة تتضمن المنظور الجنساني.
    iv) Se insta a los gobiernos a colaborar con los donantes y las organizaciones en pro del desarrollo para crear estrategias integradas de desarrollo rural que incluyan programas para la generación de empleo en las zonas rurales, a fin de reducir al mínimo la migración forzosa a las ciudades. UN `4` تُشجَّع الحكومات على التعاون مع الوكالات والجهات المانحة الإنمائية لوضع استراتيجيات إنمائية ريفية متكاملة، بما فيها خطط توليد العمالة في المناطق الريفية للحد إلى أدنى درجة من الهجرة القسرية إلى المدن؛
    Lo que se necesita es elaborar una estrategia integral de desarrollo rural que abarque una reforma de la agricultura, la redistribución de la riqueza, las inversiones en la agricultura en pequeña escala, la adopción de medidas para contrarrestar los efectos del Acuerdo de Libre Comercio y la prestación de servicios de atención de salud para los repatriados y la población indígena. UN والمطلوب هو استراتيجية إنمائية ريفية شاملة تتضمن الإصلاح الزراعي وإعادة توزيع الثروة والاستثمار في الزراعة صغيرة النطاق وتدابير لموازنة تأثير اتفاق التجارة الحرة وتوفير الرعاية الصحية للعائدين وللسكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus