"إنمائية طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo a largo plazo
        
    • desarrollo a más largo plazo
        
    • el desarrollo a largo plazo
        
    • de desarrollo de largo plazo
        
    • desarrollo a largo plazo que
        
    • desarrollo a largo plazo para
        
    El desarrollo social se centra en los resultados finales; abarca objetivos de desarrollo a largo plazo. UN فالتنمية الاجتماعية تُعنى بالنتائج النهائية؛ وهي تشمل أهدافا إنمائية طويلة الأجل.
    Dicha alianza debería fundarse en unos objetivos comunes y una estrategia de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن تستند هذه الشراكة إلى أهداف مشتركة وإلى استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Dichas corrientes no representaban financiación para proyectos o programas de desarrollo a largo plazo. UN حيث قالوا إن تلك التدفقات لا تمثل تمويلا لمشاريع أو برامج إنمائية طويلة الأجل.
    También se examinó el uso de políticas industriales en las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    La única forma en que el Chad puede cortar el ciclo de violencia en que el país y su población civil han estado inmersos en los últimos años es abordando las causas fundamentales del conflicto mediante una labor de desarrollo a más largo plazo. UN ولن تتمكن تشاد من تجنب دورة العنف التي أثرت على البلد وعلى سكانه من المدنيين خلال الأعوام القليلة الماضية، إلا بمعالجة الأسباب الجذرية للنـزاع من خلال تدخلات إنمائية طويلة الأجل.
    También criticó al Gobierno de Montserrat por haber solicitado asistencia para el desarrollo a largo plazo en lugar de hacer frente a la emergencia inmediata. UN وانتقدت أيضا حكومة مونتسيرات ﻷنها طلبت معونة إنمائية طويلة اﻷجل بدلا من أن تتصدى لحالة الطوارئ العاجلة.
    Fundada en 1984, Voluntarios del Mundo envía equipos de voluntarios a trabajar por períodos cortos en proyectos de desarrollo a largo plazo. UN ومنظمة المتطوعين العالميين، التي أُسست في عام 1984، تبعث بمجموعات متطوعين لأجل قصير للعمل في مشاريع إنمائية طويلة الأجل.
    Esto debe realizarse en paralelo con una política social integrada a fin de armonizar la adopción de políticas con una visión de desarrollo a largo plazo. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    Más de un tercio de ellos han actualizado recientemente sus políticas en materia de población o han integrado en los planes de desarrollo a largo plazo elementos relacionados con la calidad de la atención de salud, la igualdad y equidad de los géneros, y el mejoramiento de los sistemas de información. UN وقام أكثر من ثلث هذه البلدان مؤخرا بتحديث سياساتها في مجال السكان أو أدمج في خطط إنمائية طويلة الأجل عوامل تتعلق بتحسين نوعية الرعاية الصحية، وبالمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتحسين نظم المعلومات.
    Existe un consenso general respecto de la necesidad de prestar apoyo simultáneamente a los programas de socorro de emergencia y a las actividades de desarrollo a largo plazo con el fin de quebrar el ciclo de hambre debido a la sequía. UN وثمة توافق عام في الآراء بشأن الحاجة في آن معا إلى برامج إغاثة طوارئ داعمة وبذل جهود إنمائية طويلة الأجل لكسر دورة التضور جوعا بسبب الجفاف.
    Las cuestiones económicas tienen que ver con los medios mientras que los problemas sociales están vinculados con los fines, que suelen ser objetivos de desarrollo a largo plazo. UN فالمسائل الاقتصادية تتعلق بالوسائل في حين أن المسائل الاجتماعية تتعلق بالغايات، التي عادة ما تكون أهدافا إنمائية طويلة الأجل.
    Había indicaciones de que los encargados de la formulación de políticas y los parlamentarios estaban comenzando a apreciar los vínculos que existían entre la población y otras cuestiones de desarrollo y, en consecuencia, estaban adoptando estrategias de desarrollo a largo plazo a las que se incorporaban plenamente las dimensiones demográficas. UN وهناك ما يدل على أن واضعي السياسات والبرلمانيين بَدءوا يتفهمون الروابط بين السكان وبقية الشواغل الإنمائية، وشرعوا نتيجة لذلك في اعتماد استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل تشمل كامل الأبعاد السكانية.
    Hay indicios de que los dirigentes y en particular los parlamentarios están comenzando a comprender los vínculos entre la población y otras cuestiones de desarrollo, y en consecuencia, están adoptando estrategias de desarrollo a largo plazo que incorporan plenamente dimensiones de población. UN وثمة دلائل تشير إلى أن راسمي السياسات والبرلمانيين بدأوا في تقدير الروابط بين السكان والشواغل الإنمائية الأخرى، ونتيجة لذلك، في اعتماد استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل تدرج فيها كليا الأبعاد السكانية.
    Se sugiere asimismo la posibilidad de establecer un grupo asesor especial sobre Haití para atender a las necesidades económicas y sociales en el marco de un proceso de desarrollo a largo plazo. UN ويشير التقرير أيضا إلى احتمال إنشاء فريق استشاري مخصص لهايتي لمعالجة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار عملية إنمائية طويلة الأجل.
    El SIDA debe ser considerado tanto una emergencia como un problema de desarrollo a largo plazo. UN 63 - والإيدز يجب أن يعامل كحالة طارئة، وأيضا كمسألة إنمائية طويلة الأجل.
    A nivel nacional, hay que incluir la creación de capacidades institucionales, la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio en estrategias de desarrollo a largo plazo nacionales y la gestión eficaz y transparente de los recursos naturales. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يشمل ذلك بناء القدرات المؤسسية، وإدراج الأهداف الإنمائية للألفية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل ومملوكة للبلد، والإدارة الفعالة والشفافة للموارد الطبيعية.
    En cualquier estrategia de desarrollo a largo plazo habría que prestar atención prioritaria a la educación en todos los niveles. UN 37 - ينبغي إعطاء التعليم في جميع المستويات اهتماما على سبيل الأولوية في أي استراتيجية إنمائية طويلة الأجل.
    Si bien las remesas pueden mejorar en gran medida las condiciones de vida de las familias que las reciben, no constituyen un recurso financiero sobre el cual puedan basarse las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN فبينما يمكن أن ينجم عن التحويلات أثر كبير على تحسين مصادر رزق الأسر المتلقية لها، فإنها لا تشكل موردا ماليا يمكن أن تقوم عليه استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    Aun así, ha empezado a esbozar una estrategia de desarrollo a largo plazo, que abarcará la preparación de un documento de estrategia de reducción de la pobreza de segunda generación. UN ولقد شرعت، مع هذا، في وضع استراتيجية إنمائية طويلة الأجل من شأنها أن تتضمن ورقة من ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر من الجيل الثاني.
    El movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja está revisando su política para promover enfoques de desarrollo a más largo plazo basados en la comunidad con respecto a la reducción del riesgo. UN وتقوم حركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر باستعراض سياستها لتعزيز إتباع نُهج إنمائية طويلة الأجل تقوم على المجتمعات المحلية للحد من المخاطر.
    Nos alientan también los informes según los cuales el Banco Mundial está dispuesto a brindar asistencia para el desarrollo a largo plazo en cuanto se hayan elaborado y estudiado proyectos pormenorizados. UN وتشجعنا أيضا التقارير التي تفيد بأن البنك الدولي مستعد لﻹسهام في تقديم مساعدة إنمائية طويلة اﻷجل بمجرد وضع ودراسة مشاريع مفصلة.
    Haití, por ser el único país en la región de América Latina y el Caribe que figura entre los países menos adelantados, recibió asesoramiento para elaborar políticas para la reducción de la pobreza y estrategias de desarrollo de largo plazo y también se benefició de los resultados de la labor de las 19 mesas sectoriales del marco de cooperación provisional, en ocho de las cuales la CEPAL participó activamente. UN واستفادت هايتي، بوصفها البلد الوحيد الأقل نموا في منطقة اللجنة، من المشورة المقدمة في مجال السياسات لكي تضع استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل وسياسات للحد من الفقر فضلا عن نتائج العمل في الجداول القطاعية لإطار التعاون المؤقت لهايتي البالغ مجموعها 19 جدولا، قامت اللجنة بدور نشط في ثمانية منها.
    Había que formular mecanismos más innovadores que fueran más allá de dicha iniciativa a fin de que los PPME que alcanzasen el punto de culminación pudiesen aplicar estrategias de desarrollo a largo plazo para promover el aumento de la productividad, el desarrollo de los recursos humanos y una base empresarial viable. UN وتعين وضع آليات أكثر إبداعاً تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك بغية تمكين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز من تنفيذ استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل تعزز نمو الإنتاجية، وتنمية الموارد البشرية، ونشوء قاعدة للمشاريع قابلة للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus