"إنمائية مستدامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de desarrollo sostenible
        
    • de desarrollo sostenibles
        
    • del desarrollo sostenible
        
    • para el desarrollo sostenible
        
    • desarrollo sostenible con
        
    Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم.
    Se espera que el programa tenga repercusiones positivas en la capacidad de los países para formular y aplicar programas de desarrollo sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ومن المتوقع أن يكون للبرنامج أثر إيجابي على قدرة البلدان على تصور وتنفيذ برانج إنمائية مستدامة بيئياً.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo también instó a que se elaboraran estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ودعا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أيضا الى إعداد استراتيجيات إنمائية مستدامة وطنية.
    La globalización impulsada por el desarrollo: hacia vías de desarrollo sostenibles e incluyentes UN عولمة تقودها التنمية: نحو مسارات إنمائية مستدامة وشاملة
    Una mayor cooperación y coordinación en relación con esas cuestiones, en todos los niveles, facilitaría la aplicación de políticas de promoción del desarrollo sostenible. UN ومن شأن قيام تعاون وتنسيق على نطاق أكبر في هذه القضايا على كل المستويات أن ييسر وضع سياسات إنمائية مستدامة.
    En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una estrategia para el desarrollo sostenible. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    En esta política se recomienda a todas las autoridades locales que adopten una estrategia de desarrollo sostenible que se declare explícitamente a favor de la inclusión social; UN وتدعو هذه السياسة بأن يتبع كافة السلطات المحلية استراتيجية إنمائية مستدامة تقف إلى جانب الاندماج الاجتماعي؛
    Es importante que esa cooperación y esa asistencia fortalezcan la capacidad de los países en desarrollo para aplicar políticas de desarrollo sostenible. UN ومن الأهمية بمكان أن يعزز هذا التعاون والمساعدة من قدرة البلدان النامية على تنفيذ سياسات إنمائية مستدامة.
    También señaló que la lucha contra la desertificación era sinónimo de actividades de desarrollo sostenible. UN وبين أيضا أن مكافحة التصحر مفهوم مرادف للقيام بجهود إنمائية مستدامة.
    La política sobre el clima es la piedra angular de toda política de desarrollo sostenible. UN والسياسة المناخية هي ركيزة أي سياسة إنمائية مستدامة.
    La comprensión de esas oportunidades promovería significativamente la formulación de políticas industriales basadas en una estrategia de desarrollo sostenible. UN ومن شأن فهم تلك الفرص أن يحقق تقدما كبيرا في وضع السياسات الصناعية استنادا إلى استراتيجية إنمائية مستدامة.
    Se debería prestar atención prioritaria a la creación de capacidad para la elaboración de estrategias de desarrollo sostenible con enfoques basados en la participación. UN كما ينبغي له أن يولي اهتماما على سبيل اﻷولوية لبناء القدرات من أجل إعداد استراتيجيات إنمائية مستدامة تستند إلى نُهج المشاركة.
    Este año el papel de la industria en la creación de estrategias de desarrollo sostenible ha revestido particular interés para la Comisión. UN ١٥٥ - وأولت اللجنة هذا العام اهتماما خاصا لدور الصناعة في إيجاد استراتيجيات إنمائية مستدامة.
    El Secretario afirmó también que el Reino Unido estaba abandonando cada vez más la idea de gestionar la crisis y trabajaba con el Gobierno de Montserrat para preparar un plan de desarrollo sostenible a fin de que en la parte septentrional de la isla se pudieran satisfacer las necesidades de los que permanecían en el lugar. UN كما ذكر الوزير أن المملكة المتحدة بدأت تتحول بصورة متزايدة عن إدارة اﻷزمة وهي تعمل حاليا مع حكومة مونتسيرات لوضع خطة إنمائية مستدامة لتمكين شمال الجزيرة من تلبية احتياجات من بقوا في الجزيرة.
    Cabe mencionar como ejemplo el asesoramiento multisectorial en relación con la formulación y aplicación de políticas integrales de desarrollo sostenible. UN ومن الأمثلة ذات الصلة في هذا السياق تقديم المشورة المتعددة القطاعات فيما يتعلق بوضع وتنفيذ سياسات إنمائية مستدامة شاملة.
    Sin embargo, las políticas y programas sectoriales existentes hasta ahora no han conseguido formular una política de desarrollo sostenible amplia y multisectorial que pueda proporcionar un marco general de coordinación. UN بيد أن السياسات والبرامج القطاعية الحالية لم تتمكن من صياغة سياسة إنمائية مستدامة عامة ومتعددة القطاعات يمكن أن توفر غطاءا تنسيقيا.
    Su enorme dependencia de la asistencia para el desarrollo y de las remesas de los emigrantes, así como su fragilidad ambiental, agravada por la sequía persistente, plantean limitaciones serias a cualquier estrategia de desarrollo sostenible. UN إذ أن اعتماده الكبير على المعونة الإنمائية والحوالات النقدية من المهاجرين، وبيئته الهشة التي يفاقمها الجفاف المتواصل، يفرضان قيودا خطيرة على أية استراتيجية إنمائية مستدامة.
    Debemos asegurarnos de no perder esos vínculos en la agenda para el desarrollo después de 2015 ni en el proceso de adopción de objetivos de desarrollo sostenibles. UN وعلينا أن نؤكد أن هذه الروابط لن تضيع في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وعملية اعتماد أهداف إنمائية مستدامة.
    El Canadá quiere que las Naciones Unidas puedan contribuir mejor en el ámbito nacional, en calidad de asociado coherente, fiable y eficaz, con capacidad para alcanzar resultados de desarrollo sostenibles. UN ولا تزال كندا ملتزمة بتمكين الأمم المتحدة من تثبيت موقعها بشكل أكبر نجاحا على الصعيد القطري بصفتها شريكا ثابتا وموثوقا به وفعالا لديه القدرة على تحقيق نتائج إنمائية مستدامة.
    El sentido de la titularidad y el liderazgo nacionales son requisitos para el logro de resultados en la esfera del desarrollo sostenible. UN والملكية والقيادة على الصعيد الوطني هما الشرطان المسبقان لإحداث نتائج إنمائية مستدامة.
    Esa acción debería basarse en una estrategia para el desarrollo sostenible mediante la cual se integraran las políticas y marcos reglamentarios económicos, sociales y ambientales para promover las inversiones privadas apropiadas. UN وينبغي أن يستند هذا الدور إلى استراتيجية إنمائية مستدامة تجمع بين السياسات واﻷطر التنظيمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية اللازمة لتشجيع الاستثمار الخاص المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus