estamos de acuerdo con el Informe sobre Desarrollo Humano 1993 cuando afirma que: | UN | إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن: |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que debe reconocerse al desarrollo como la tarea principal y de mayor alcance de nuestra época. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام على أنه ينبغي التسليم بأن التنمية هي أولى المهام وأبعدها أثرا في زمننا هذا. |
Por lo que se refiere a la economía, estamos de acuerdo en que Timor Oriental es un país rico en recursos. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد، إننا نتفق على أن تيمور الشرقية بلد غني بموارده. |
coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. | UN | إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا. |
coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. | UN | إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً. |
compartimos la idea de que la celebración de debates temáticos resulta útil para mejorar la eficacia del Consejo. | UN | إننا نتفق على أن إجراء مناقشات مواضيعية مفيدة لتحسين فعالية عمل المجلس. |
estamos de acuerdo con el Secretario General en que la limitación de armamentos y el desarme son factores que se encuentran orgánicamente vinculados al establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم. |
estamos de acuerdo con la Embajadora Mason en que estos esfuerzos han merecido la pena. | UN | إننا نتفق مع السفيرة ميسون فيما قالته بأن هذه الجهود كانت قيمة. |
estamos de acuerdo con lo que se expresa en la Declaración en el sentido de que la democracia es el medio idóneo para el logro del desarrollo humano y social. | UN | إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية. |
estamos de acuerdo con el Secretario General cuando, como consta en el informe antes mencionado, dice que aún resta tratar esas dos cuestiones con urgencia. | UN | إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال في تقريره السابق الذكر أن الحاجة ما زالت قائمة للتعامل مع هاتين القضيتين. |
Todos estamos de acuerdo en que la paz es un valor fundamental y la guerra significa catástrofe y destrucción. | UN | إننا نتفق جميعا على أن السلم قيمة أساسية وأن الحرب تعني الخراب والدمار. |
Finalmente y quizás más importante, estamos de acuerdo con el Secretario General cuando observa que | UN | أخيرا، وربما هو أهم شيء، إننا نتفق مع اﻷمين العام عندما قال: |
estamos de acuerdo en que el individuo es la verdadera riqueza de toda nación y sociedad y de la humanidad en su conjunto. | UN | إننا نتفق جميعا على أن شخصية اﻹنسان هي الثروة الحقيقية لكل مجتمع وأمة ولﻹنسانيــة جمعاء. |
coincidimos en la premisa de que las conversaciones directas son el mejor camino para la independencia y libre determinación del pueblo palestino y para la paz de todos en la región. | UN | إننا نتفق على أن المحادثات المباشرة هي أفضل سبيل لضمـــان استقلال وتقرير مصير الشعب الفلسطيني واستتباب السلم للجميع. |
coincidimos con la opinión del Movimiento de los Países no Alineados en el sentido de que la composición del Consejo debería ampliarse con 11 puestos sobre la base del consenso. | UN | إننا نتفق مع وجهة نظر حركة عدم الانحياز على أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس بزيادة 11 مقعدا وأن يتم ذلك بتوافق الآراء. |
La primera, me atrevería a decir, es que coincidimos en que la situación no es aceptable, sino mala para la maquinaria de desarme en su conjunto. | UN | وأجرؤ على القول إن أولها كان إننا نتفق على أن الحالة غير مقبولة، وأنها سيئة لآلية نزع السلاح برمتها. |
coincidimos con el Secretario General en que la reforma de las Naciones Unidas debe incluir la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يشمل إصلاح مجلس الأمن. |
4. Todos coincidimos en que cualquier tipo de reforma constituye una secuencia ininterrumpida, en cuya cadena no puede faltar ningún eslabón. | UN | إننا نتفق جميعاً على أن الإصلاح، أي إصلاح، يُعد سلسلة متصلة لا تنفصل حلقاتها. |
coincidimos con el Secretario General en cuanto a la necesidad de fomentar el deporte para contribuir a erradicar las enfermedades y la obesidad, sobre todo entre los jóvenes. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب. |
compartimos las ideas sobre la necesidad de flexibilizar algunos procedimientos a fin de facilitar la revitalización de la Conferencia de Desarme. | UN | إننا نتفق معكم، سيدي الرئيس، على ضرورة جعل بعض الإجراءات أكثر مرونة للمساعدة على تنشيط المؤتمر. |
concordamos con el Director General de la UNESCO en que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas enfrenten directamente el reto de promover una cultura de paz. | UN | إننا نتفق مع مدير عام اليونسكو بأن الوقت قد حان لتتصدى اﻷمم المتحدة مباشرة لتحدي إشاعة ثقافة السلام. |
suscribimos el dictamen del Comité en esta materia. | UN | إننا نتفق مع آراء اللجنة في هذه المسألة. |
estamos plenamente de acuerdo en que todavía no hemos encarado el desafío de una Europa nueva. | UN | إننا نتفق بصورة كاملة على أنه يتوجب علينا أن نواجه تحدي إقامة أوروبا جديدة. |