| nos reunimos aquí en un momento de grandes esperanzas para los pueblos del Oriente Medio. | UN | إننا نجتمع هنا في وقت أمل كبير لشعوب الشرق اﻷوسط. |
| nos reunimos aquí por última vez en este siglo. | UN | إننا نجتمع هنا للمرة الأخيرة في هذا القرن. |
| nos reunimos aquí porque estamos resueltos a garantizar que nadie sea objeto en ninguna parte del insulto y la ofensa de ser despreciado por otro u otros a causa de su raza, color, nacionalidad u origen. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا عازمون على ضمان حماية كل إنسان في كل مكان من التعرض للإهانة والمهانة بسبب عرقه أو جنسيته أو أصله. |
| Como nos hemos reunido aquí para debatir sobre cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, recordemos que la paz en el África central sigue siendo frágil. | UN | وحيث إننا نجتمع هنا لمناقشة مسائل السلام واﻷمن الدولي، يجدر بنا ألا ننسى أن السلام في وسط أفريقيا لا يزال هشا. |
| nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. | UN | إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة. |
| estamos reunidos aquí en momentos en que el pueblo sudafricano está tomando medidas decisivas tendientes a la erradicación total y definitiva del aborrecible sistema del apartheid. | UN | إننا نجتمع هنا في وقت يخطو فيه شعب جنوب افريقيا خطوات حاسمة باتجاه القضاء المبرم والنهائي على نظام الفصل العنصري البغيض. |
| estamos aquí reunidos para atender a un llamamiento moral a la acción. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |
| nos reunimos aquí porque sabemos que la gente joven es nuestro futuro. | UN | إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا. |
| nos reunimos aquí esta semana como Miembros de la unión que llamamos las Naciones Unidas. ¿Cuál es la situación de esta unión? | UN | إننا نجتمع هنا هذا الأسبوع في هذا الاتحاد الذي نسميه الأمم المتحدة. |
| nos reunimos aquí todos los años en nombre de la libertad, los derechos humanos, la democracia y el desarrollo sostenible para pronunciar elocuentes discursos. | UN | إننا نجتمع هنا كل سنة باسم الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة لنلقي خطبا بليغة. |
| nos reunimos aquí para llegar a alguna conclusión colectiva sobre los intereses de los distintos pueblos del mundo, así como los intereses de la propia humanidad. | UN | إننا نجتمع هنا لكي نتوصل إلى نوع ما من الرؤية الجماعية الثاقبة فيما يتعلق بمصالح مختلف شعوب العالم وكذلك مصالح البشرية ذاتها. |
| nos reunimos aquí en esta ocasión para reafirmar la función fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | إننا نجتمع هنا في هذه المناسبة لكي نؤكد من جديد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة في الحكومة العالمية. |
| nos reunimos aquí una vez más para pasar revista a los progresos realizados en nuestros respectivos países en cuanto a los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | إننا نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز في بلداننا فيما يتصل بالجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| nos reunimos aquí cada Halloween para la diversión. | Open Subtitles | إننا نجتمع هنا في كل عيد القديسين لغرض المتعة. |
| Hoy nos reunimos aquí, 12 meses antes del primer examen de la Declaración del Milenio, un pacto sin precedentes que hicieron los líderes mundiales para unirse a fin de hacer frente a los problemas que asolan a la humanidad. | UN | إننا نجتمع هنا اليوم، بعد مرور 12 شهرا على الاستعراض الأول لإعلان الألفية، وهو اتفاق غير مسبوق أبرمه قادة العالم لكي يتوحدوا في العمل للتصدي للمشاكل التي تعصف بالبشرية. |
| nos reunimos aquí en momentos en que la comunidad internacional ha sido testigo de una serie de reveses en distintos foros del desarme debido a la falta de voluntad política entre algunos Estados Miembros para hacer avanzar las cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación. | UN | إننا نجتمع هنا في الوقت الذي يشهد المجتمع الدولي سلسلة من الإخفاقات في العديد من محافل نزع السلاح نتيجة لعدم توفر الإرادة السياسية بين الدول الأعضاء لتنهض بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
| nos hemos reunido aquí en Beijing con un propósito común: renovar nuestro compromiso con el adelanto de la mujer. | UN | إننا نجتمع هنا في بيجين لغرض مشترك هو تجديد التزامنا بالنهوض بالمرأة. |
| nos hemos reunido aquí para rogarte, Divino César, que nos autorices a proclamar que desde este momento, nuestro Imperio sea llamado, | Open Subtitles | إننا نجتمع هنا لكى نتوسل إذن قيصرنا الإلهى أن يعطينا السلطة على إعلان أن من الآن فصاعداً |
| Queridos hermanos, nos hemos reunido aquí ante Nuestro Señor, para celebrar el enlace de dos cristianos temerosos de Dios. | Open Subtitles | أحبابي الأعزاء, إننا نجتمع هنا هنا, حيث الله يرانا لنشهد زواج اثنين من المسيحيين مؤمنين |
| nos hemos reunido aquí para dar un gran paso adelante en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | إننا نجتمع هنا لكي نخطو خطوة كبيرة إلى الأمام في الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
| estamos aquí reunidos para atender a un llamamiento moral a la acción. | UN | إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل. |