"إننا ندعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyamos
        
    • respaldamos
        
    apoyamos los constantes esfuerzos emprendidos por el Gobierno del Líbano para ejercer su soberanía nacional sobre todo el territorio libanés. UN إننا ندعم الجهود والمساعي الحثيثة للحكومة اللبنانية الشقيقة من أجل بسط سيادتها الوطنية على كافة التراب اللبناني.
    apoyamos los principios de derechos humanos de nuestro Consejo de Derechos Humanos. UN إننا ندعم مبادئ حقوق الإنسان التي يتبناها مجلسنا لحقوق الإنسان.
    apoyamos los esfuerzos de los mercados emergentes por examinar nuevas formas de cooperación económica internacional. UN إننا ندعم جهود الأسواق الناشئة في مجال استكشاف أساليب جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي.
    apoyamos plenamente la prohibición estricta del uso indiscriminado de minas terrestres y la suspensión de su exportación. UN إننا ندعم دعما كامــلا فــرض حظــر قاطــع على الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية ووقف تصديرها.
    respaldamos firmemente las actividades externas de los Tribunales, así como su relación y cooperación con las judicaturas locales. UN إننا ندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع الأجهزة القضائية المحلية.
    apoyamos las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y todas las medidas que puedan hacerlas más eficaces. UN إننا ندعم عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وجميع الجهود الرامية إلى زيادة فعاليتها.
    apoyamos las actividades realizadas y las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para combatir los estupefacientes. UN إننا ندعم جهود وإجراءات الأمم المتحدة في مكافحة المخدرات.
    apoyamos esta empresa humana en el contexto de la resolución 53/22 de la Asamblea General, por la que se proclama al año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. UN إننا ندعم هذا التوجه اﻹنساني في سياق اﻹعلان الصادر عن الجمعية العامة بتخصيص عام ٢٠٠١ عام الحوار بين الحضارات.
    apoyamos los esfuerzos del Secretario General y valoramos mucho sus iniciativas tendientes a la reforma de las Naciones Unidas. UN إننا ندعم مجهودات الأمين العام ونثمّن كثيرا مبادراته المطروحة بغرض إصلاح الأمم المتحدة.
    apoyamos las propuestas del Secretario General a favor de una mayor colaboración con la sociedad civil. UN إننا ندعم الاقتراحات التي قدمها الأمين العام بشأن إقامة تعاون أوثق مع المجتمع المدني.
    apoyamos la posición de la Unión Africana respecto del problema en Darfur y pedimos una pronta solución de la crisis para llevar alivio a la región. UN إننا ندعم موقف الاتحاد الأفريقي حول مشكلة دارفور ونلتمس حلا سريعا للأزمة ليتسنى تقديم الإغاثة للإقليم.
    Además, apoyamos a nuestros vecinos orientales en sus esfuerzos de reforma. UN كما إننا ندعم جيراننا في الشرق في جهودهم المتعلقة بالإصلاح.
    apoyamos el concepto de prevención de conflictos del Secretario General donde existan posibles crisis y disturbios internos. UN إننا ندعم مفهوم الأمين العام حول منع نشوب الصراع حيثما كانت هناك أزمات داخلية كامنة أو فوضى.
    apoyamos esta valiosa alianza y esperemos que siga desarrollándose. UN إننا ندعم هذه الشراكة الثمينة ونتوقع مواصلة تطويرها.
    apoyamos las iniciativas que promueven alternativas a las grandes empresas, como las empresas de pequeña escala para mujeres gracias al microcrédito. UN إننا ندعم المبادرات التي تشجع بدائل الأعمال الكبرى من قبيل المقاولات الصغيرة لصالح النساء من خلال منح القروض الصغرى.
    apoyamos plenamente las iniciativas dirigidas por las Naciones Unidas, que quedaron plasmadas en la Declaración de Roma, encaminadas a dar una respuesta oportuna a un problema que puede tener graves consecuencias para el sustento de millones de personas. UN إننا ندعم بالكامل الجهود التي تقودها الأمم المتحدة، والتي عبر عنها إعلان روما، من أجل تأمين الاستجابة في الوقت المناسب لمشكلة قد تترتب عليها نتائج خطيرة على موارد الرزق للملايين من البشر.
    En segundo lugar, apoyamos la opinión de algunos países de que más importante que la aprobación de la resolución es garantizar que ésta se aplique. UN ثانيا، إننا ندعم الرأي الذي أعربت عنه بعض البلدان بأن ما أهم من الاعتماد الفعلي للقرار هو كفالة تنفيذه.
    apoyamos plenamente toda acción conjunta que pueda contribuir al desarme general y completo. UN إننا ندعم دعما تاما أي عمل مشترك من شأنه الإسهام في نزع السلاح العام الكامل.
    apoyamos la exigencia unánime de que se ponga fin de manera completa e inmediata a esta agresión y se aborden sus causas y sus consecuencias de manera justa. UN إننا ندعم المطالبة الجماعية بوقف هذا العدوان وقفا فوريا وكاملا ومعالجة أسبابه ونتائجه بطريقة عادلة.
    respaldamos los esfuerzos encaminados a establecer una división óptima del trabajo y relaciones laborales eficaces entre los órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas que participan en este proceso. UN إننا ندعم الجهود الرامية إلى إيجاد أفضل تقاسم للعمل، وإلى إقامة علاقات عمل فعالة بين هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية ذات الصلة بهذه العملية.
    respaldamos la acertada decisión de nuestro Presidente, porque opinamos que creará el impulso necesario para lograr puntualmente los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN إننا ندعم هذا القرار الحكيم من رئيسنا، لأننا نؤمن بأنه سيوفر الزخم المطلوب للإنجاز الحسن التوقيت للأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus