entendemos que el Secretario General está motivado por el deseo de aumentar la eficiencia y la eficacia en función de los costos. | UN | إننا نفهم أن دافع اﻷمين العام هو الرغبة في زيادة الكفاءة والاقتصاد في النفقات. |
entendemos que la responsabilidad en lo que concierne a la aplicación de dichos proyectos y programas incumbe a los países directamente afectados. | UN | إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة. |
entendemos que los esfuerzos por incluir esta cuestión en el programa de la Conferencia y en el proceso de Ottawa son plenamente complementarios. | UN | إننا نفهم أن الجهود الهادفة الى إدراج هذه المسألة في جدول أعمال المؤتمر وعملية أوتاوا جهود تكميلية تماما. |
entendemos que el multilingüismo debe basarse en el respeto de la diversidad cultural y en el respeto de todos los idiomas autóctonos de los diversos pueblos. | UN | إننا نفهم أن تعدد اللغات ينبغي أن يستند إلى احترام التنوع الثقافي، وكذلك احترام جميع اللغات الأصلية لمختلف الشعوب. |
entendemos que no se dispondrá del primer informe de fondo del Secretario General sobre este tema hasta 2006. | UN | إننا نفهم أن أول تقرير متعمق للأمين العام بشأن هذا الموضوع لن يقدم إلا في عام 2006. |
Primero, entendemos que tanto la Convención como el Protocolo no tendrán efectos en situaciones regidas por el derecho internacional humanitario. | UN | أولا، إننا نفهم أن الاتفاقية والبروتوكول لن ينطبقا كلاهما على الحالات التي يحكمها القانون الإنساني الدولي. |
entendemos que la intención que subyace a su presentación era buena y que el proyecto contribuirá a los esfuerzos en curso en pro de la reconciliación en el país en cuestión. | UN | إننا نفهم أن هناك نوايا حسنة وراءه وأنه سيساهم في الجهود الجارية لتحقيق المصالحة في البلد المعني. |
entendemos que el FNUDC tenía encomendado el mandato de apoyar a los países menos adelantados en la esfera del microcrédito. | UN | إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر. |
Más bien, entendemos que el pluralismo y la diversidad son fortalezas de la diplomacia multilateral. | UN | بل إننا نفهم أن التعددية والتنوع من مصادر قوة الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
entendemos que hay diferentes prioridades en relación con las negociaciones en la Conferencia. | UN | إننا نفهم أن ثمة أولويات مختلفة بالنسبة للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
entendemos que este proyecto de resolución no trata de crear obligaciones jurídicas adicionales a las que ya contienen los tratados existentes de creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | إننا نفهم أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى خلق التزامات قانونية إضافية إلى الالتزامات الواردة في المعاهدات القائمة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
entendemos que las actuaciones de algunos Estados frente a la solución y prevención de crisis humanitarias suelen estar condicionadas por una serie de motivaciones políticas. | UN | إننا نفهم أن اﻹجراءات التي تتخذها بعض الدول لاتقاء اﻷزمات اﻹنسانية وحسمها عند حدوثها تكون مشروطة في بعض اﻷحيان بعدد من البواعث السياسية. |
entendemos que algunos Estados Miembros son verdaderamente incapaces de cumplir con sus obligaciones, debido a circunstancias económicas adversas y que algunos Estados Miembros no pueden cumplir con sus obligaciones a tiempo debido a cuestiones técnicas de sus procesos presupuestarios nacionales. | UN | إننا نفهم أن بعض الدول اﻷعضاء غير قادرة فعلا على الوفاء بالتزاماتها، بسبب ظروف اقتصادية معاكسة، وأن بعض الدول اﻷعضاء لا يمكنها الوفاء بالتزاماتها في الوقت المحدد بسبب طابع عملياتها الموازنية الوطنية التقني. |
entendemos que la responsabilidad en lo que concierne a la seguridad nuclear debe ser compartida por todos los Estados, tanto nucleares como no nucleares, pero es evidente que las Potencias nucleares son las que deben dar el primer paso. | UN | إننا نفهم أن المسؤولية عن اﻷمن النووي ينبغي أن يتشاطـــرها الجميع - الدول النووية وغير النووية على السواء - لكن من الواضح أن الدول النووية هي التي ينبغي أن تخطو الخطوة اﻷولى. |
entendemos que el resultado del proceso de paz debe estar dado en la coexistencia pacífica de dos países soberanos e independientes: Israel, por un lado, viviendo en paz con sus vecinos dentro de fronteras seguras y reconocidas, y un Estado palestino soberano, democrático, económicamente viable y contiguo. | UN | إننا نفهم أن المحصلة النهائية لعملية السلام من شأنها أن تتمثل في وجود دولتين مستقلتين ذواتي سيادة تعيشان جنبا إلى جنب في سلام مع جيرانهما داخل حدود معترف بها دوليا وآمنة، وهما إسرائيل ودولة فلسطينية مجاورة وذات سيادة وديمقراطية وذات اقتصاد قابل للبقاء. |
entendemos que tu banda estaba... | Open Subtitles | إننا نفهم أن عصابتك كانت... |