Es una oportunidad maravillosa, y por supuesto te devolveremos el dinero con intereses. | Open Subtitles | إنها فرصة مذهلة، ونحن بالطبع سنعيد لك المال بالإضافة إلى الفوائد. |
Claramente Es una oportunidad rara, así que es alguien que no sale mucho. | Open Subtitles | من الوضوح إنها فرصة نادرة، لذا فهو شخص لا يخرج كثيراً |
Como ha dicho el Secretario General, Es una oportunidad para dar un paso adelante monumental en nombre de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وكما قال اﻷمين العام، إنها فرصة لاتخــاذ خطــوة ضخمة باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
Es una oportunidad para volcarnos de nuevo en la estrategia esencial de la educación en materia de derechos humanos. | UN | إنها فرصة لنعيد تكريس أنفسنا للاستراتيجية الجوهرية التي هي استراتيجية تعليم حقوق الإنسان. |
Lo que más me gusta de la banca Es la oportunidad de viajar. | Open Subtitles | إنها فرصة الترحال التى أفضلها أكثر من غيرها فى العمل المصرفى |
Es una posibilidad para ampliarnos a fin de permitir una mayor participación de todas las naciones en un esfuerzo concertado para remediar los problemas del mundo. | UN | إنها فرصة ﻷن نبذل جهــدا أكبر وﻷن نسمح بمشاركة أكبر من جانب جميع الدول فــي محاولة متضافرة لعلاج مشاكل العالم. |
Es una oportunidad para aportar soluciones que satisfagan las necesidades de aquellos que están en peor situación. | UN | إنها فرصة للتوصل إلى الحلول التي تلبي احتياجات أكثر المحرومين. |
Amanda lo miró y dijo, Es una oportunidad para mí de recuperar mi simetría y adoptar mi autenticidad. | TED | أماندا نظرت لها وقالت، إنها فرصة لي لاستعادة تناظري واعتناق أصالتي. |
Es una oportunidad para compartir las lecciones aprendidas y construir empatía. | TED | إنها فرصة لمشاركة الدروس المستفادة منها و لبناء التعاطف مع الاخرين. |
Es una oportunidad para que un escritor teja la vida de una persona en una bella narración. | TED | إنها فرصة الكاتب لكي ينسج حياة شخص ما إلى قصة جميلة. |
Es una oportunidad para que el periódico revise sus 168 años de existencia y llenar los huecos para personas que, por alguna razón, quedaron fuera. | TED | إنها فرصة للجريدة لمراجعة كيانها على مدار 168 عامًا وملء الفجوات بالأشخاص الذين تم إهمالهم، لأي سبب كان. |
Es una oportunidad de corregir los errores del pasado, y reenfocar la lente de la sociedad sobre quién se considera importante. | TED | إنها فرصة لتصحيح أخطاء الماضي، ولإعادة تركيز عدسة المجتمع على من يعتبر مهمّا. |
Supongo que a un nivel personal Es una oportunidad de verme nuevamente como un ser humano digno. | Open Subtitles | أحرز على مستوى شخصي إنها فرصة بأن أظهر كإنسان نافع ثانيةً |
Para éstos mapaches, Es una oportunidad de saciarse con mariscos. | Open Subtitles | إنها فرصة لحيوانات الراكون هذه لتتناول طعاماً بحرياً. |
Es una oportunidad para hacer investigación en uno de los mejores hospitales del país. | Open Subtitles | إنها فرصة للقيام بالأبحاث في إحدى أكبر مستشفيات البلاد |
Es una oportunidad malgastada, hay tantos chicos en Cranford. | Open Subtitles | إنها فرصة ضائعة هنالك العديد من الشبان في كرانفورد |
En alta costura de novias. Es una oportunidad única. | Open Subtitles | في قسم تصميم الأزياء الراقية للعرائس إنها فرصة واحده في الحياة |
Es una oportunidad para redefinirte y cambiar tus expectativas. | Open Subtitles | إنها فرصة لإعادة تعريف نفسك لتغيير التوقعات |
Es una oportunidad para mí para ayudar a los menos afortunados que yo. | Open Subtitles | إنها فرصة لي لأساعد أولئك الأقل حظاً مني |
Es la oportunidad perfecta de tener el acceso que no nos han dado. | Open Subtitles | إنها فرصة ممتازة لنا للتسلسل إليهم حيث رُفض منحنا إذنًا بالدخول |
Es una posibilidad que se puede aprovechar para que las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean más eficaces. | UN | إنها فرصة يجب انتهازها إذا أُريد لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تصبح أكثر فعالية. |
se trata de una oportunidad única para documentar por escrito verdaderos progresos en la esfera del desarme, algo con lo que no nos encontramos a diario en nuestra área de trabajo. | UN | إنها فرصة فريدة ليتم خطيا توثيق التقدم الحقيقي في مجال نزع السلاح - وهو أمر لا يحدث كل يوم في مجال عملنا. |