"إنه على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el plano
        
    en el plano regional, Eslovaquia apoya el programa subregional de fiscalización de drogas aprobado en la conferencia ministerial sobre las drogas celebrada en Praga y, al igual que la República Checa, ha suscrito el memorando de entendimiento. UN ٧ - واختتم قائلا إنه على الصعيد اﻹقليمي، تدعم سلوفاكيا البرنامج دون اﻹقليمي لمكافحة المخدرات الذي اعتمد في مؤتمر براغ الوزاري بشأن المخدرات، وقد قامت، مثل الجمهورية التشيكية، بتوقيع مذكرة التفاهم.
    17. en el plano internacional, como los países africanos están cumpliendo sus obligaciones y compromisos, esperan también que sus asociados bilaterales y multilaterales hagan lo propio, reforzando su apoyo financiero. UN ١٧ - وقال إنه على الصعيد الدولي، تتوقع البلدان اﻷفريقية، وهي تفي بالتزاماتها ومشاريعها، أن يحذو شركاؤها الثنائيون ومتعددو اﻷطراف حذوها من خلال تعزيز دعمهم المالي.
    13. Jamaica también ha progresado en el plano legislativo, pues ha aprobado una ley sobre la violencia familiar, reformado su legislación sobre la integridad de la persona y elaborado normas sobre hostigamiento sexual. UN ١٣ - وأضافت تقول إنه على الصعيد التشريعي، أحرزت جامايكا تقدما أيضا، إذ اعتمدت قانونا بشأن العنف اﻷسري، ونقحت قانونها بشأن حرمة الشخص وأعدت قانونا بشأن المضايقة الجنسية.
    en el plano internacional, la cuantía total de la AOD se ha incrementado en más de un tercio a partir de 2001. UN 30 - واستطردت قائلة إنه على الصعيد الدولي، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية بأكثر من الثلث منذ عام 2001.
    en el plano internacional, la principal dificultad para resolver los problemas institucionales reside en la asimetría de la globalización. UN 68- واستطرد قائلا إنه على الصعيد الدولي، فإن أهم التحديات في مواجهة المشكلات المؤسسية، تكمن في عدم تناسق العولمة.
    en el plano nacional, el Gobierno y la sociedad civil de Cabo Verde han organizado una serie de actividades, entre las que se destacan los talleres y seminarios. UN وقال إنه على الصعيد الوطني قامت الحكومة والمجتمع المدني بالرأس الأخضر بتنظيم عدد من الأنشطة بما في ذلك حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    en el plano nacional, el país ha establecido un plan de lucha contra la trata de seres humanos. UN 75 - وأردفت تقول إنه على الصعيد الوطني، وضعت البلد خطة لمحاربة الاتجار بالبشر.
    31. en el plano nacional, la delegación de la República Democrática Popular Lao mantiene el compromiso de promover y proteger los derechos humanos de todo su pueblo. UN 31 - واستطرد قائلا إنه على الصعيد الوطني، ما زال وفد بلده ملتزما بتعزيز وحماية حقوق جميع مواطنيه.
    71. en el plano multilateral, cabe esperar que los países industrializados tengan en cuenta la situación particular de África y velen para que los planes de desarrollo de los países africanos tengan éxito. UN ٧١ - وأضاف يقول إنه على الصعيد المتعدد اﻷطراف، ينبغي اﻷمل بأن تضع البلدان الصناعية في اعتبارها الحالة الخاصة لافريقيا وأن تكفل نجاح خطط التنمية للبلدان الافريقية.
    en el plano mundial puede afirmarse que se ha avanzado en dirección al cumplimiento de los objetivos fijados en la Declaración y la Estrategia, pero queda mucho por hacer. UN ٣٣ - ومضى يقول إنه على الصعيد العالمي يمكن التأكيد أنه قد تم إحراز تقدم في تحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي الاستراتيجية ولكن لا يزال هنا الكثير الذي ينبغي عمله.
    en el plano nacional, Trinidad y Tabago ha promovido un desarrollo ecológicamente sostenible a través de la Dirección de Ordenación del Medio. UN ٤ - ومضت قائلة إنه على الصعيد الوطني كانت ترينيداد وتوباغو تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا من خلال سلطة اﻹدارة البيئية.
    en el plano regional, la Arabia Saudita participa en los esfuerzos realizados por la Liga de los Estados Árabes para convertir a la región en una zona libre de armas de destrucción en masa. UN 39 - وقال إنه على الصعيد الوطني، تشارك السعودية في الجهود التي تبذلها الجامعة العربية لجعل المنطقة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    en el plano regional, la Unión Africana y otros mecanismos subregionales se dedican a promover y defender el estado de derecho. UN 23 - وأردفت قائلة إنه على الصعيد الإقليمي يكرس الاتحاد الأفريقي وآليات دون إقليمية أخرى نفسها للنهوض والتمسك بسيادة القانون.
    en el plano nacional, el desarrollo del estado de derecho es esencial para promover el bienestar de la población y para la reconstrucción nacional en los países y las regiones en situaciones posteriores a un conflicto. UN 56 - وأضاف قائلا إنه على الصعيد الوطني، يصبح تطوير سيادة القانون أمرا ضروريا لتعزيز رفاه السكان ولإعادة البناء الوطني في البلدان والمناطق الخارجة من الصراع.
    36. en el plano internacional, el estado de derecho, en particular el derecho internacional humanitario, garantiza la protección de las personas que viven en situaciones de conflicto armado, incluida la ocupación extranjera. UN 36 - وأضاف قائلا إنه على الصعيد الدولي، تضمن سيادة القانون، وبخاصة القانون الإنساني الدولي، حماية الشعوب التي تعيش في ظل حالات النزاع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي.
    101. en el plano nacional, los esfuerzos que despliega Túnez desde hace 30 años han traído aparejados una percepción más clara del problema de la desertificación y un mejor conocimiento de los mecanismos de erosión y desertificación, así como de las técnicas de lucha socialmente aceptables y económicamente rentables. UN ١٠١ - ومضى قائلا إنه على الصعيد الوطني، أسفرت الجهود التي تبذلها تونس في السنوات الثلاثين الماضية عن التوصل إلى إدراك أكثر دقة لمشكلة التصحر ووعي متزايد بآليات تحات التربة والتصحر والتوصل إلى فهم أفضل لكيفية مكافحة تلك الظواهر بوسائل مقبولة اجتماعيا وناجحة اقتصاديا.
    27. en el plano internacional, se han hecho grandes progresos en la aplicación de la ciencia y la tecnología espacial, incluida la utilización de datos de teleobservación por satélite para el levantamiento de mapas nacionales del uso de la tierra que ayudarán a evaluar el ecosistema nacional para asegurar el desarrollo sostenible de la agricultura y la silvicultura y reducir al mínimo la degradación de la tierra. UN 27 - واختتم قائلا إنه على الصعيد الوطني، أحرز تقدم كبير نحو تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء، بما في ذلك استخدام بيانات الاستشعار عن بعد بالسواتل لوضع خرائط وطنية لاستخدام الأرض للمساعدة في تقييم النظام الإيكولوجي الوطني بغية ضمان التنمية المستدامة للزراعة والحراجة والإقلال من تدهور الأرض إلى أدنى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus