Es decir, No fue casualidad que yo fuera una niña rica acosando a una niña pobre, o que Vicky, según pude saber, terminara siendo homosexual. | TED | أعني، إنه لم يكن حادثاً أنني كنت طفلة غنية وأنا أضايق طفلة فقيرة أو اتضح أن فيكي ستصبح شاذة أخيراً. |
No fue su culpa, pero no recibió ese amor. | Open Subtitles | إنه لم يكن خطأ منك و لكنك لم تحصلى على هذا الحب |
Olvídelo, No fue su culpa. | Open Subtitles | عما حدث في غرفة الطعام عزيزتي. انسي الأمر إنه لم يكن خطأك |
El PAC dijo ... que no era su política atacar a mujeres y niños. | UN | وقال المؤتمر " إنه لم يكن من سياسته الهجوم على النساء واﻷطفال. |
Había un hombre con un disparo, como los otros, pero no estaba enfermo. | Open Subtitles | كان هناك رجل تم إرداؤه كالبقية إلاّ إنه لم يكن مريضاً |
Él no era tan guapo, para empezar. | Open Subtitles | إنه لم يكن لديه أنف جميل أصلاً. |
Bueno, lo sentimos mucho, pero No fue culpa nuestra. | Open Subtitles | أجل.. نحن آسفان حقا أتعرف؟ إنه لم يكن خطئنا |
Bueno, lo sentimos mucho, pero No fue culpa nuestra. | Open Subtitles | أجل.. نحن آسفان حقا أتعرف؟ إنه لم يكن خطئنا |
No señor, ¡no fue mi culpa! | Open Subtitles | لا لا إنه لم يكن خطأى يا سيدى. لقد كان نيدلز. |
No, No fue. Está malo, pálido como el angelito, pobre papel. | Open Subtitles | لا، قلت إنه لم يكن في المدرسة اليوم إنه راقد كالحمل |
No fue tan perfecto.Nos vemos mañana. | Open Subtitles | سأخبرك بسر ما، إنه لم يكن بهذه المثالية. أراك غداً. |
- No fue el puma. - Sigue en lajaula. | Open Subtitles | إنه لم يكن أسد الجبل إنه ما زال بالقفص خارجا |
Ud. y yo sabemos que No fue una confesión modelo. | Open Subtitles | أنا و أنت نعلم إنه لم يكن كما يقول الكتاب |
Dijo que a nadie le había llamado la atención, ya que no era infrecuente que dos hombres vivieran juntos. | UN | وقال إنه لم يكن أحد يجد غرابةً في ذلك إذ إن عيش رجلين في منزل واحد ليس أمراً عجيباً. |
Según el autor, la acusación presentó un solo testigo al que el juez dio crédito, a pesar de que su testimonio no estaba corroborado. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه. |
Él no era así antes. | Open Subtitles | إنه لم يكن مثل هذا من قبل |
Nunca estuvo en un lugar como éste. Tú tampoco. | Open Subtitles | إنه لم يكن فى مكان كهذا أبداً ، لا عليك أنت |
Afirmó que no había sido su propósito hacer una reclamación por pérdidas mercantiles sino más bien, en su condición de empleado de la empresa, presentar una reclamación por pérdida de sueldo. | UN | كما قال إنه لم يكن ينوي تقديم مطالبة بالتعويض عن خسائر تجارية وإنما التعويض عن خسارة المرتب فقط بصفته موظفاً في المحل. |
Dice que desconocía el hecho de que Jensen traficase con drogas. | UN | ويقول إنه لم يكن على علم بتورط جينسن في المخدرات. |
6. La autora se refiere inequívocamente a la imposibilidad que ella tiene de acudir a la justicia por la existencia del Decreto Nº 06-01 (ver los párrafos 2.7 y 6.6 del dictamen del Comité). | UN | 6- وتقول صاحبة البلاغ في هذه القضية بعبارات لا لبس فيها إنه لم يكن بالإمكان اللجوء إلى العدالة نظراً لوجود الأمر رقم 06-01 (الآراء، الفقرتان 2-7 و6-6). |
El no es el presidente o ninguna mierda parecida. | Open Subtitles | . إنه لم يكن رجل الكرسي ، أو أي شئ . اللعنة |
No era un hombre. | Open Subtitles | إنه لم يكن رجلاً لقد كان حيواناً مفترساً |
Nunca fue mucho de fiestas, ¿recuerdas? | Open Subtitles | إنه لم يكن من المغرمين بالحفلات ، هل تتذكر ؟ |
En diez años No ha sido posible reducir en la medida prevista ni la mortalidad materna ni la mortalidad y la desnutrición de los niños menores de 5 años. | UN | وقال إنه لم يكن بالمستطاع في غضون عشر سنوات تخفيض معدلات وفيات الأمهات أو معدلات وفيات الأطفال الأقل من خمس سنوات ومعدلات سوء التغذية بالنسب التي كان يؤمل فيها. |
No siempre fue asi... ya sabes, cuando era pequeña, lo amaba mucho... el solia llegar a casa todos los dias de la base aerea... y yo corria hacia el y lo abrazaba... el me tomaba y me hacia dar vueltas por el aire... no queria dejarlo. | Open Subtitles | إنه لم يكن دائماً كذلك هل تعلمين؟ عندما كنت صغيرة كنت أحبه كثيراً |
Por lo tanto, sostiene que no tenía a su disposición ningún recurso efectivo, ya que el juez de instrucción no accedió a la petición de que los miembros de la prensa quedaran excluidos del juicio. | UN | ولذا يقول إنه لم يكن ثمة انتصاف فعال متاح له، ما دام قاضي المحاكمة رفض طلب إبعاد الصحافة عن المحكمة. |