El Sr. Amor dice que No va a insistir en su sugerencia. | UN | 44 - السيد عمر: قال إنه لن يصر على اقتراحه. |
No va a costar mucho y el retorno de esa inversión es enorme. | TED | إنه لن يكلف الكثير، والعائد من هذا الاستثمار ضخم. |
Él no rebelaría a los esclavos contra mí. - He sido su padre. | Open Subtitles | إنه لن يثير بلبلة العبيد ضدي أنا بمثابة والده. |
Con tu reputación, Él no puede tocarte. | Open Subtitles | مع شهرتك هذة وسمعتك إنه لن يستطيع أن يمسك |
El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si No se le entrega por escrito y firmada por el general. | Open Subtitles | ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال |
Pero No se preocupen, No va a estallar al final de la charla. | TED | ولا تقلقوا، إنه لن ينفجر في نهاية هذه القصة. |
¡No va a presentar una demanda! ¿Qué supondría hacerle una figura pública? | Open Subtitles | إنه لن يقاضينا، ماذا يتطلب لجعله شخصية شعبية؟ |
No va a serte más fácil afuera. Debiste quedarte ahí. | Open Subtitles | إنه لن يكون سهلاً بالخارج كان يجب أن تبقين في الداخل |
Mire... No va a ir a ninguna parte. Tiene mi palabra. | Open Subtitles | إسمع، إنه لن يذهب إلى أي مكان هذا وعد مني |
No va a dejarte en paz, será mejor para todos que le sigas la corriente. | Open Subtitles | إنه لن يتركك فى حالك سيكون من السهل علينا جميعا لو تماشيت مع هذا |
Él no ha ido a ninguna parte. Siga pensando. | Open Subtitles | إنه لن يذهب إلي أيّ مكان إستمر في التفكير |
En realidad Él no tendrá sexo con una paciente de 17 años. | Open Subtitles | إنه لن يمارس الجنس مع فتاة مريضة في الـ 17 من عمرها |
Melanie, él No va a dejar documentos abandonados para que alguien los halle. | Open Subtitles | ميلاني.. إنه لن يقوم بترك مستندات .مبعثرة ليجدها أي أحد |
El jefe de la policía dice que No se detendrá ante nada para capturarlo. | Open Subtitles | يقول رئيس الشرطة إنه لن يهدأ له بال حتى القبض على الهارب |
4. El PRESIDENTE dice que No se podrá distribuir el documento A/C.6/49/L.1, relativo a esta cuestión, antes del lunes próximo. | UN | ٤ - الرئيس: قال إنه لن يتسنى توزيع الوثيقة A/C.6/49/Add.1 المتعلقة بهذه المسألة، قبل يوم الاثنين المقبل. |
Pero insistimos en que No se puede lograr ningún avance hasta que las partes interesadas pongan fin a las hostilidades. | UN | بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية. |
No le resultará más fácil si lo sabe. | Open Subtitles | إنه لن يكون من السهل عليها أبداً أن تعرف |
No lo nombréis. Nunca seguirá algo que empezaron otros. | Open Subtitles | لا بالتأكيد, إنه لن يقبل بمتابعة أمر بدأ به رجال غيره |
No quiere aceptar nuestra ayuda. Nos odia. | Open Subtitles | إنه لن يتقبل مساعدتنا إنه يكرهنا |
Muchas cuestiones se debatirán entonces sin duda, pero me atrevo a decir que no habrá ninguna cuestión mas acuciante que el desafío de la mundialización. | UN | ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة. |
Sabes... no te mataría mostrar un poco de vulnerabilidad de vez en cuando. | Open Subtitles | تعلم.. إنه لن يقتلك ليظهر القليل من الضعف بين الحين والآخر |
Pero el viejo no caerá en ninguna parte. El no morirá. | Open Subtitles | و لكن الرجل العجوز لن يسقط فى أى مكان ، إنه لن يموت |
El jefe de policía de Dili denunció lo que estaba sucediendo, y dijo que no permitiría que se entregaran armamentos al FRETILIN. | UN | وأعرب قائد الشرطة في منطقة ديلي عن استنكاره لما كان يجري، قائلا إنه لن يسمح بتسليم اﻷسلحة لجبهة فريتلين. |
44. El PRESIDENTE dice que sólo se requerirá un texto escrito cuando comiencen a examinarse los artículos 11 y 12. | UN | 44- الرئيس: قال إنه لن يكون من الضروري وجود نص خطي إلا عند مناقشة المادتين 11 و12. |
Sobre el tema de los funcionarios que tienen éxito en los casos que plantean ante la Junta Mixta de Apelación, el orador dice que no sería viable contestar las preguntas de las delegaciones sin entrar en detalles sobre los casos concretos. | UN | وفيما يتعلق بموضوع كسب الموظفين القضايا المرفوعة أمام مجلس الطعون المشترك، قال إنه لن يكون من العملي الرد على أسئلة الوفود دون الدخول في تفاصيل كل قضية على حدة. |
Le dijo que no sería puesta en libertad hasta que no renunciase al Falun Gong. | UN | وقال لها إنه لن يُفرج عنها إلا إذا تخلت عن ممارسة عقيدة فالون غونغ. |