El orador apoya, pues, la propuesta formulada por el representante de Argelia. | UN | وقال إنه يؤيد تبعا لذلك المقترح الذي طرحه ممثل الجزائر. |
En cuanto a los párrafos 295 y 297, se suma a las preguntas formuladas por el Sr. Klein y, en concreto, se interesa por el acceso de las religiones distintas del budismo a los medios de radiodifusión. | UN | وقال، مشيراً إلى الفقرتين 295 و297، إنه يؤيد الأسئلة التي طرحها السيد كلاين. وأعرب بصفة خاصة عن رغبته في الحصول على معلومات حول تيسير وصول الأديان الأخرى غير البوذية إلى الإذاعة والتلفزيون. |
Otra delegación dijo que apoyaba el nuevo arreglo y opinaba que el PNUD estaría cumpliendo una función que le incumbía naturalmente. | UN | ٩٩١ - وقال وفد آخر إنه يؤيد الترتيب الجديد، ويرى أن البرنامج اﻹنمائي سيضطلع بدور هو أهل له. |
apoya la propuesta de Egipto porque es más directa y no entraña un juicio sobre cuestiones de principio. | UN | وأضاف قائلا إنه يؤيد الاقتراح المصري ﻷنه مباشر بصورة أكبر ولا ينطوي على تقدير قيمي. |
Hace suyas las recomendaciones formuladas a ese respecto por la Dependencia Común de Inspección en el documento A/49/219. | UN | وقال إنه يؤيد التوصيات التي وضعتها في هذا الصدد وحدة التفتيش المشتركة في الوثيقة A/49/219. |
Es partidario de que la escala de cuotas se base en el principio de la capacidad de pago, principio que respalda la inmensa mayoría de los países. | UN | كما قال إنه يؤيد جدول اﻷنصبة القائم على أساس مبدأ القدرة على الدفع وهو المبدأ الذي تؤيده غالبية البلدان. |
Por último, apoyó la petición de Kenya relativa a la identificación de los obstáculos a las corrientes de inversión hacia África. | UN | وأخيراً قال إنه يؤيد طلب كينيا بتعيين العراقيل التي تعترض سبيل التدفقات الاستثمارية إلى أفريقيا. |
19. El representante de Nepal expresó su apoyo a Marruecos sobre la necesidad de dar a las delegaciones tiempo para estudiar la documentación. | UN | ٩١- وقال ممثل نيبال إنه يؤيد المغرب فيما يتعلق بالحاجة إلى إعطاء الوفود ما يكفي من الوقت لدراسة الوثائق. |
El orador apoya el establecimiento de un Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, pero estima que debería estar encabezado por un Subsecretario General y no por un Secretario General Adjunto. | UN | وقال إنه يؤيد إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، ولكنه يرى أن يرأسها مساعد لﻷمين العام بدلا من وكيل لﻷمين العام. |
Para asegurar que ese párrafo esté en concordancia con los demás, el orador apoya la propuesta general de la delegación de México. | UN | ولضمان اتساق هذه الفقرة مع غيرها، قال إنه يؤيد المقترح العام المقدم من وفد المكسيك. |
El orador apoya el plan del Comité Especial para reevaluar sus métodos de trabajo y la efectividad de sus estrategias de aplicación con el propósito de ofrecer una mayor claridad y concentración. | UN | وقال إنه يؤيد خطة اللجنة الخاصة ﻹعادة تقييم طرق عملها وفعالية استراتيجياتها للتنفيذ بهدف إتاحة مزيد من الوضوح والتركيز. |
57. El Sr. HETESY (Hungría) se suma a la declaración del representante del Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | ٥٧ - السيد هيستي )هنغاريا(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
En lo que respecta a la cuestión de la igualdad de la mujer, se suma a la petición del Sr. Yalden de que se den más detalles, especialmente sobre el número de mujeres en puestos directivos. | UN | وفيما يتعلق بكفالة المساواة للمرأة، قال إنه يؤيد طلب السيد يالدين لمزيد من التفاصيل، وبصفة خاصة عن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا. |
El Sr. LARRAIN (Chile) se suma a la declaración de la delegación de México en representación del Grupo de Río, pero desea hacer algunas puntualizaciones adicionales. | UN | ٣٥ - السيد لارين )شيلي(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو، ولكنه يود إبداء بعض الملاحظات. |
El representante de Burundi dijo que apoyaba el proyecto, que era sumamente útil. | UN | 58- وقال ممثل بوروندي إنه يؤيد المشروع، الذي يعتبر مفيداً للغاية. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que apoyaba la propuesta del representante de los Países Bajos; el proceder más razonable y prudente sería confirmar las credenciales del Afganistán presentadas el 15 de septiembre de 1996. | UN | ١١ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه يؤيد الاقتراح المقدم من ممثل هولندا؛ وإن أفضل سبيل يتسم بالمعقولية ويتوخى الحذر هو التصديق على وثائق التفويض المقدمة من أفغانستان في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي. |
En resumen, con respecto a este tema el orador hace suyas las conclusiones del Grupo de Trabajo que se recogen en el párrafo 108 del informe. | UN | وباختصار قال إنه يؤيد استنتاجات الفريق العامل بشأن الموضوع، والمبينة في الفقرة ١٠٨ من التقرير. |
El orador respalda asimismo el proceso de negociación de una convención sobre los derechos fundamentales de los discapacitados para facilitar el ejercicio de sus derechos. | UN | وقال إنه يؤيد أيضاً عملية التفاوض بشأن اتفاقية للحقوق الأساسية للمعوقين، من أجل تسهيل المطالبة بحقوقهم أمام المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El representante apoyó el papel que desempeñaba la Comisión a este respecto y declaró que era posible intensificar la cooperación internacional a través de este importante foro. | UN | وقال إنه يؤيد دور اللجنة في هذا المجال، وأضاف أنه يمكن تعزيز التعاون الدولي من خلال هذا المنتدى الهامّ. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo, expresó su apoyo al objetivo del Secretario General de velar por que el mensaje de las Naciones Unidas se transmitiera con más energía e intención y lograra más resultados, y para tal fin se mostró de acuerdo con sus esfuerzos de reforma. | UN | وتكلم وفد آخر باسم مجموعة فقال إنه يؤيد هدف اﻷمين العام في ضمان نقل رسالة اﻷمم المتحدة بحيوية أشد وغرض أوفى وأثر أكبر ووافق، من أجل هذا الهدف، على جهوده اﻹصلاحية. |
El representante está de acuerdo con la propuesta del Secretario General de examinar la aplicación de la Estrategia de Yokohama y de su plan de acción. | UN | وقال إنه يؤيد اقتراح الأمين العام بإجراء استعراض لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل. |
Al respecto, hace suya la idea de establecer un fondo fiduciario, para cuya utilización se podrán establecer normas por consenso. | UN | وفي هذا الخصوص، قال إنه يؤيد فكرة إنشاء صندوق استئماني؛ ويمكن الاتفاق على القواعد المتصلة باستخدام هذا الصندوق. |
El Sr. Henkin hace suyo este punto de vista pero subraya que también se aplica a todas las esferas señaladas anteriormente por los miembros del Comité. | UN | وقال إنه يؤيد هذا القول الذي ينطبق أيضا على جميع المجالات الأخرى التي أشار إليها أعضاء اللجنة. |
El Sr. KELLER (Estados Unidos de América) dice que apoya la enmienda propuesta por la representante de México. | UN | ٧١ - السيد كيلر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يؤيد التعديل الذي اقترحته ممثلة المكسيك. |
El Sr. TOYA (Japón) apoya el logro de la eficiencia y acoge con beneplácito las actividades de la Junta de Eficiencia. | UN | ٢٢ - السيد تويا )اليابان(: قال إنه يؤيد السعي الى الكفاءة، ويرحب بأنشطة مجلس الكفاءة. |