El orador desea conocer los criterios por los que se ha de guiar la Secretaría para crear dichos puestos básicos. | UN | وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف. |
El orador desea aclarar, no obstante, que la Comisión Consultiva no está recomendando que se supriman esos puestos de la plantilla. | UN | وقال إنه يود أن يوضح، مع ذلك، أن اللجنة الاستشارية لا توصي بحذف الوظائف المعنية من جدول الوظائف. |
El orador desea saber si en caso de incompatibilidad del derecho interno con las disposiciones de los instrumentos internacionales, estas últimas prevalecen. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كانت اﻷسبقية تعطي ﻷحكام الصكوك الدولية عندما لا تتفق مع القانون المحلي. |
El orador desearía saber cuál es, a juicio de la Alta Comisionada, la función de los organismos de las Naciones Unidas encargados de realizar esa evaluación. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف يفهم المفوض السامي دور كيانات اﻷمم المتحدة المكلفة بإجراء هذا التقييم. |
quiere hacer entender a la delegación que el propósito de las observaciones finales del Comité es destacar los aspectos que le parecen problemáticos, en la esperanza de que se aborden antes de la presentación del siguiente informe. | UN | وقال إنه يود أن يوضح للوفد أن غرض الملاحظات الختامية من اللجنة هو إبراز المجالات التي ترى اللجنة أن بها مشكلات على أمل أن تعالج هذه المشكلات قبل تقديم التقرير التالي. |
desea que los representantes de otros países de habla francesa hagan observaciones al respecto. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يسمع ملاحظات ممثلي بلدان أخرى ناطقة بالفرنسية. |
El orador quisiera que esas medidas se aplicaran en muchas más zonas y países del mundo. | UN | وقال إنه يود أن يرى تطبيقا لمثل هذه التدابير في مجالات وبلدان أكثر بكثير في العالم. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
El orador desea saber con cuánta antelación podría presentarse el informe sobre las consecuencias financieras de dicha resolución. | UN | وقال إنه يود أن يعرف متى يمكن أن يتاح التقرير الخاص باﻵثار المالية المترتبة على هذا القرار. |
El orador desea reiterar que las solicitudes se están analizando cuidadosamente caso por caso. | UN | وقال إنه يود أن يؤكد مجددا أن الطلبات قد درست بعناية، على أساس كل حالة على حدة. |
El orador desea saber si la Comisión de Derechos Humanos tiene facultades para adoptar medidas en favor de los derechos humanos o en contra sus violaciones. | UN | وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف إن كان للجنة حقوق اﻹنسان صلاحية بدء اجراءات لصالح حقوق اﻹنسان أو لمناهضة الانتهاكات. |
El orador desea señalar que las exenciones a la aplicación del Artículo 19 tienen que concederse tan sólo en circunstancias verdaderamente excepcionales. No deben constituir una práctica corriente ni una escapatoria conveniente para que los Estados Miembros no paguen las cuotas. | UN | وقال المتكلم إنه يود أن يشير إلى أن الاستثناءات من تطبيق المادة ٩١ ينبغي ألا تمنح إلا في ظروف استثنائية بالفعل، وينبغي ألا تصبح ممارسة سارية أو مهربا مناسبا لتنصل الدول اﻷعضاء من تسديد اشتراكاتها. |
A ese respecto, el orador desea informar a la Quinta Comisión de que la mayoría de los principales responsables del genocidio en Rwanda poseen recursos financieros importantes, ya que después del genocidio saquearon la economía del país. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يحيط اللجنة الخامسة علما بأن معظم العقول المدبرة لﻹبادة الجماعية في رواندا يملكون موارد مالية كبيرة ﻷنهم نهبوا اقتصاد رواندا عقب وقوع اﻹبادة الجماعية. |
5. El orador desea saber si se facilitó a las organizaciones no gubernamentales en Alemania el cuarto informe periódico antes de que éste fuera presentado al Comité. | UN | ٥- وقال إنه يود أن يعرف ما اذا كان التقرير الدوري الرابع قد أتيح لمنظمات غير حكومية في ألمانيا قبل تقديمه الى اللجنة. |
El orador desearía disponer de un calendario más concreto en lo concerniente a la adopción de la estrategia integrada de consolidación de la paz para Sierra Leona. | UN | وقال إنه يود أن يحصل على جدول زمني أكثر تحديداً لاعتماد استراتيجية سيراليون المتكاملة لبناء السلام. |
El orador desearía oír la opinión de la delegación del Estado parte al respecto. | UN | وقال إنه يود أن يسمع من الوفد التنزاني عن هذه المسألة. |
quiere saber cuándo van a concluir las negociaciones. | UN | وقال إنه يود أن يعرف متى ستنتهي تلك المفاوضات. |
desea que se le explique cómo se obtienen ese 75% y ese 38%. | UN | وقال إنه يود أن يعرف كيف تم الحصول على رقمي ٧٥ في المائة و ٣٨ في المائة. |
38. El Sr. Neuman quisiera que el texto incluyese la idea de integridad mental. | UN | 38- السيد نومان قال إنه يود أن يشمل النص فكرة السلامة المعنوية. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
Dijo que desearía que todos los esfuerzos de reconciliación futuros tuvieran lugar dentro de Somalia. | UN | وقال إنه يود أن يتم الاضطلاع بكل جهود المصالحة في المستقبل داخل الصومال. |
El orador se pregunta si la Comisión examinará esta cuestión, ya que la delegación de Marruecos desea hacer una declaración a ese respecto. | UN | وقال إنه يود أن يسأل عما إذا كانت اللجنة ستنظر في هذه المسألة حيث أن الوفد المغربي يرغب في اﻹدلاء ببيان بشأنها. |
Por su lado, el representante de Suiza dijo que deseaba que se consultara a su Gobierno sobre cualquier cuestión relativa a la relación entre el Protocolo de Montreal y la OMC. | UN | بيد أن ممثل سويسرا قال إنه يود أن تستشار حكومته في أي موضوع يتعلق بالعلاقة بين بروتوكول مونتريال ومنظمة التجارة العالمية. |
Refiriéndose a las observaciones de la representante de Cuba sobre el Comité Especial de Descolonización, dice que desearía reflexionar al respecto. | UN | وأضاف قائلا في معرض اﻹشارة إلى الملاحظات التي أبداها ممثل كوبا بشأن اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار، إنه يود أن يتاح له مزيد من الوقت ﻹمعان النظر فيها. |
A su delegación le gustaría que la Secretaría diera a conocer su opinión en la materia. | UN | وقال إنه يود أن يسمع رد اﻷمانة العامة بهذا الشأن. |
23. Por último, el orador reitera el apoyo de su delegación al establecimiento de oficinas subregionales, pero desea recalcar que la participación del país anfitrión en los gastos de las oficinas extrasede debería mantenerse a un nivel adecuado a las circunstancias económicas del país. | UN | ٣٢ - وأخيرا، أعرب مجددا عن تأييد وفده ﻹنشاء المكاتب دون الاقليمية، واستدرك قائلا إنه يود أن يشدد على أن حصة البلد المضيف في تكلفة تشغيل المكاتب الميدانية يجب إبقاؤها عند مستوى يلائم الظروف الاقتصادية للبلد المضيف. |
En cuanto al tema de los recursos naturales compartidos, el orador querría recordar las dudas que ya ha expresado el Reino Unido acerca de la utilidad de codificar o desarrollar proyectos de artículos o directrices relativos a los recursos de petróleo y gas compartidos. | UN | 41 - وفيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشركة، قال إنه يود أن يشير إلى ما أعرب عنه وفده في السابق من شكوك بشأن جدوى تدوين أو وضع مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية تتعلق بموارد النفط والغاز المشتركة. |