"إن أمكن ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ser posible
        
    • si es posible
        
    • cuando sea posible
        
    • de ser ello
        
    • en lo posible
        
    • eventualmente
        
    • siempre que sea posible
        
    • posiblemente
        
    • a ser posible
        
    • ser posible el
        
    • ser posible de
        
    • si ello fuera posible
        
    • si se consideran viable
        
    Sin embargo, sería preferible disponer de un conjunto de reglas más armonioso, de ser posible de carácter voluntario. UN غير أنه يبدو من المفضل اﻷخذ بمجموعة قواعد أكثر اتساقا، تكون طوعية إن أمكن ذلك.
    Esas dos asignaciones se desempeñarían en dos departamentos u oficinas distintos y, de ser posible, en lugares de destino distintos. UN وسيجري العمل في هاتين المهمتين في إدارتين أو مكتبين مختلفين، في مراكز عمل مختلفة، إن أمكن ذلك.
    Sin embargo, las entrevistas de reclusas se realizarán, de ser posible, en el recinto de mujeres. UN على أن تجرى المقابلات مع السجينات، إن أمكن ذلك عمليا، في الحرم المخصص لهن.
    Esperamos que la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) continúe ejecutándolo y, si es posible, incrementándolo. UN وإننا نأمل بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بهذا المشروع وتوسيع نطاقه إن أمكن ذلك.
    45. Se incluirá un análisis cualitativo -y, cuando sea posible, cuantitativo- del nivel de incertidumbre asociado a las proyecciones y a las hipótesis esenciales. UN 45- وينبغي أن تناقش درجة عدم اليقين المرتبطة بالاسقاطات والافتراضات الأساسية من حيث النوعية ومن حيث الكمية إن أمكن ذلك.
    El Centro colaboraba con trabajadores sociales de todo el país para tratar de encontrar a los padres de las niñas y, de ser posible, reunir a la familia. UN ويتعاون المركز مع مرشدين اجتماعيين في جميع أرجاء البلد بحثاً عن آباء البنات، ولمّ شمل الأسر، إن أمكن ذلك.
    de ser posible, deberían fortalecerse los vínculos con el sector de la enseñanza oficial para facilitar la reintegración de los niños. UN وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك.
    También sugirió que, de ser posible, la Asamblea General hiciera lo mismo. UN واقترح أن تحذو الجمعية العامة حذوها إن أمكن ذلك.
    Describir la naturaleza de las sanciones impuestas a las personas o las instituciones, si las hubo, y, de ser posible, cómo se aplicaron esas sanciones. UN كما يرجى بيان طبيعة الجزاءات المفروضة على المؤسسات أو الأشخاص، إن وجدت، وكيفية تطبيقها، إن أمكن ذلك.
    Con todo tema propuesto para su inclusión en el programa deberá presentarse un memorando explicativo y, de ser posible, documentos básicos o un proyecto de recomendación o de decisión. UN يُشفع أي بند يقترح ادراجه في جدول الأعمال بمذكرة إيضاحية، وكذلك بوثائق أساسية أو بمشروع توصية أو مقرر إن أمكن ذلك.
    de ser posible, efectuar algunas indagaciones comparativas sobre productos u operaciones similares. UN ● ينبغي تسوّق بعض المنتجات أو الصفقات المشابهة لأغراض المقارنة، إن أمكن ذلك.
    El Comité desearía recibir información sobre la situación actual y, de ser posible, una copia del proyecto de normas. UN وهي ترجو الحصول على تقرير مرحلي عن ذلك ونسخة من مشاريع القواعد إن أمكن ذلك.
    Sírvase facilitar, si es posible, datos relativos a esos accidentes en el último quinquenio. UN يرجى تقديم بيانات عن هذه الحوادث تغطي السنوات الخمس الأخيرة إن أمكن ذلك.
    Describir la naturaleza de las sanciones impuestas a instituciones o a personas, si las hubo, y si es posible, cómo se aplicaron esas sanciones. UN كما يرجى بيان طبيعة الجزاءات المفروضة على المؤسسات أو الاشخاص، إن وجدت، وكيفية تطبيقها، إن أمكن ذلك.
    El texto de esas declaraciones debe referirse a las cuestiones importantes y las prioridades y cuando sea posible habrá de distribuirse por anticipado. UN وينبغي لنصوص هذه البيانات أن تُبرِز النقاط الهامة والأولويات وأن تُوزّع مقدّما إن أمكن ذلك.
    En tales casos, el funcionario o el experto en misión se desprenderá de esos intereses o, de ser ello viable, renunciará a ocuparse de la cuestión en nombre de la Organización. UN وفي تلك الحالات، يتعين على المسؤول أو الخبير القائم بمهمة أن يتخلى عن تلك المصالح أو أن يعتذر أو تعتذر عن المشاركة في المسألة باسم المنظمة، إن أمكن ذلك عمليا.
    Las declaraciones que sean más largas deberán, en lo posible, distribuirse por escrito con anterioridad. UN أما البيانات الطويلة، فيتعين توزيعها مقدما إن أمكن ذلك.
    Si, como se sostiene, la coyuntura internacional podría verse afectada positivamente por los desarrollos políticos en marcha, tal circunstancia debería ser aprovechada para lanzar un proceso de reflexión y, eventualmente, reforma de la maquinaria de desarme de las Naciones Unidas. UN وإذا كان من الممكن، كما يقال، أن تتأثر الحالة الدولية على نحو إيجابي بالمستجدات السياسية الراهنة، فينبغي أن نغتنم ذلك الظرف للبدء بعملية تقييم لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح وإصلاحها إن أمكن ذلك.
    g) Los datos facilitados también han de mostrar, siempre que sea posible, si han aumentado o disminuido tales prácticas a lo largo del tiempo. UN (ز) وينبغي أن توضح البيانات المقدمة الزيادة أو النقصان في هذه الممارسات على مر الزمن، إن أمكن ذلك.
    Convendría desarrollar unos vínculos claramente definidos con las Naciones Unidas, posiblemente por conducto de la Oficina del Representante Especial del Secretario General. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Los menores detenidos podrán trabajar y recibir, a ser posible, una formación beneficiosa para su desarrollo y su futuro empleo. UN ويسمح للقصّر المحتجزين بالعمل وبتلقي التدريب المفيد لنمائهم ولشغلهم، إن أمكن ذلك.
    j) Que, de ser posible, el sistema de inscripción sea electrónico, velando en particular por: UN (ي) جعل نظام التسجيل إلكترونيا، إن أمكن ذلك. وعلى وجه الخصوص:
    Asimismo, instamos a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a que completen la ronda de Doha para el año 2006, si ello fuera posible. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على استكمال جولة الدوحة، إن أمكن ذلك.
    9. Invita a la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre los contaminantes orgánicos persistentes a que, en su primera reunión, considere la posibilidad de cofinanciar en 2006, si se consideran viable y conveniente, el puesto de un jefe conjunto de las secretarías de los convenios de Estocolmo y Rotterdam con la categoría D-1; UN 9- يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة إلى النظر في اجتماعه الأول، إن أمكن ذلك وإذا سمحت الظروف، في التمويل المشترك في عام 2006 لمنصب رئيس مشترك لأمانتي كل من اتفاقيتي استكهولم وروتردام على مستوى مد-1؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus