"إن أوروغواي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Uruguay
        
    • Uruguay es
        
    el Uruguay forma parte de un grupo de delegaciones que desde hace varios años lleva a cabo un importante ejercicio de conciliación al tratar de elaborar un documento de trabajo que contenga los principios jurídicos correspondientes. UN وقالت إن أوروغواي أحد البلدان التي تبذل منذ عدة سنوات جهدا لتشجيع إعداد ورقة عمل تتضمن المبادئ القانونية الملائمة.
    el Uruguay realiza la negociación de los memorandos de entendimiento en un plazo medio de 30 días y normalmente lo ha hecho antes del despliegue. UN وقال إن أوروغواي قادرة بوجه عام على التفاوض على مذكرة تفاهم في غضون 30 يوماً وقد فعلت ذلك بانتظام قبل نشر القوات.
    el Uruguay está plenamente convencido de que el multilateralismo desempeña un papel fundamental en materia de armas convencionales. UN إن أوروغواي مقتنعة تماماً بأن التعددية تقوم بدور هام جداً في مجال الأسلحة التقليدية.
    el Uruguay se encuentra seriamente comprometido con la reducción de la pobreza y la eliminación de la indigencia, así como a avanzar en la dirección de la mayor equidad económica y social. UN إن أوروغواي جادة في التزامها بالحد من الفقر واستئصال الفقر المدقع والتقدم نحو المزيد من الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي.
    Según la Argentina, podría decirse que el Uruguay no tiene otra opción más que llegar a un acuerdo con aquel país o esperar a que se resuelva la controversia. UN ويمكن القول، حسب رأي الأرجنتين، إن أوروغواي لا خيار أمامها سوى التوصل إلى اتفاق معها أو انتظار تسوية المنازعة.
    Sin desconocer los distintos esfuerzos que se han venido realizando en diversos foros internacionales, el Uruguay observa con preocupación que todavía no se han adoptado medidas prácticas, concretas y globales para enfrentar con eficacia la gravedad y complejidad de dicho problema. UN إن أوروغواي على دراية بشتى الجهود التي تبذل في محافل دولية عديدة لكن يقلقها عدم اتخاذ اجراءات عالمية عملية محددة للتصدي بفاعلية لهذه المشكلة الخطيرة المعقدة.
    el Uruguay es miembro fundador del Instituto Interamericano para la Investigación del Cambio Mundial y fue sede de la reunión de alto nivel en la que se estableció. UN وقالت إن أوروغواي هي عضو مؤسس لمعهد البلدان اﻷمريكية للبحوث في مجال التغير العالمي وانها استضافت الاجتماع الرفيع المستوى الذي أنشأه.
    el Uruguay apoya los esfuerzos realizados por los países en el seno de la Primera Comisión en procura de un texto que recoja la preocupación expresada por la comunidad internacional con relación a los ensayos nucleares. UN إن أوروغواي تؤيد الجهود التي تبذلها الدول الممثلة في اللجنة اﻷولى لتقديم نص يعبر عن انشغال المجتمع الدولي إزاء التجارب النووية.
    el Uruguay ha expresado en reiteradas ocasiones que sería conveniente comenzar a elaborar un instrumento jurídico que aborde los problemas relativos a la contaminación espacial y que, por consiguiente, comprenda la cuestión de los desechos espaciales. UN وقالت إن أوروغواي قد استرعت الانتباه مرارا إلى الحاجة إلى صك قانوني عن مشاكل تلوث الفضاء وما يترتب عليها من أنقاض فضائية.
    Ante todo, el Uruguay hace un llamamiento a las partes en el conflicto del Sáhara Occidental a los efectos de que hagan los máximos esfuerzos para permitir que se ejecute el Plan de Arreglo en su totalidad, lo que permitirá finalmente la celebración de un referéndum sobre la libre determinación de la población saharaui. UN أولا، إن أوروغواي تدعو الطرفين المتنازعين على الصحراء الغربية الى بذل قصارى جهدهما لتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا، ليتسنى بذلك، وأخيرا، المضي قدما في الاستفتاء حول مسألة تقرير مصير شعب ذلك الاقليم.
    En lo que respecta a la situación de Tokelau, el Uruguay aprecia la posibilidad de propiciar un resultado favorable en el proceso de determinación del estatuto definitivo de ese territorio. UN ٥٠ - وفيما يتعلق بمسألة توكيلاو قال إن أوروغواي ترحب بقرب إنجاز عملية تحديد وضع اﻹقليم على وجه السرعة.
    Por último, el Uruguay ha ratificado convenciones regionales e internacionales contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وأخيرا، قال إن أوروغواي صدقت على الاتفاقيات الإقليمية والعالمية والدولية المناهضة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    el Uruguay ha mantenido una política de apertura de su economía mediante la eliminación de diversas restricciones y la reducción de los aranceles a la importación, lo cual se ha reflejado en un importante crecimiento del comercio exterior. UN وأضاف قائلا إن أوروغواي أبقت على سياسة الانفتاح الاقتصادي، وذلك بإلغائها قيودا مختلفة وخفض الضرائب على الاستيراد، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة الخارجية.
    el Uruguay, que es parte de la mayoría de los instrumentos internacionales para combatir el terrorismo, asigna prioridad a la conclusión de una convención general contra el terrorismo internacional. UN إن أوروغواي التي انضمت إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب تولي الأولوية لإبرام اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Finalmente, deseo señalar que el Uruguay suscribe plenamente lo dicho por el representante del Perú a título del Grupo de Río, y que a lo largo del debate estructurado mi delegación realizará en nombre del MERCOSUR algunas intervenciones de carácter puntual. UN أخيرا، أود أن أقول إن أوروغواي تؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بيرو باسم فريق ريو، وأن بلدي سيدلي خلال هذه المناقشة المنظمة ببيان باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي في الوقت المناسب.
    el Uruguay reconoce la legitimidad de los dos objetivos. UN إن أوروغواي تعترف بشرعية هذين الهدفين.
    Hoy en día el Uruguay ejerce la Presidencia pro témpore del Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y cree firmemente en la integración regional de todos los países de Sudamérica, que es su opción estratégica en materia de política exterior. UN إن أوروغواي هي الرئيس المؤقت للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ونحن نؤمن إيمانا راسخا بالتكامل الإقليمي لجميع بلدان أمريكا الجنوبية. وذلك هو خيارها الاستراتيجي في السياسة الخارجية.
    el Uruguay mantiene su posición de negociación tendiente a superar la actual situación, priorizando la efectiva implementación del cúmulo de resoluciones ya aprobadas, así como el avance en los demás aspectos pendientes. UN إن أوروغواي تتمسك بموقفها التفاوضي لتجاوز الحالة الراهنة، أي إعطاء الأولوية للتنفيذ الفعال للعدد الكبير من القرارات التي تمت الموافقة عليها، فضلا عن تحقيق تقدم بشأن تلك التي لا تزال قيد النظر.
    47. La Sra. Chutikul dice que el Uruguay no ha resuelto de forma eficaz el problema de la trata. UN 47 - السيدة شوتيكول: قالت إن أوروغواي لم تعالج بصورة فعالة مشكلة الاتجار.
    16. el Uruguay está a la zaga en términos de políticas de empleo de la mujer. UN 16 - ومضت تقول إن أوروغواي قد تخلفت عن الركب في مجال سياسات العمالة التي تستهدف المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus