"إن إنشاء منطقة خالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la creación de una zona libre
        
    • la creación de la zona libre
        
    • la creación de zonas libres
        
    la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio será un logro importante. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط سيكون إنجازا كبيرا.
    la creación de una zona libre de armas nucleares y sus sistemas vectores es una iniciativa vital para promover la estabilidad y la paz en el Oriente Medio. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها مبادرة حيوية من أجل تعزيز الاستقرار والسلام في الشرق الأوسط.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región representaría una contribución importante al logro del objetivo del desarme nuclear y significaría un paso trascendental en el proceso de paz en dicha región. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم سوف يسهم إسهاماً مهماً في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ويشكل خطوة تاريخية في عملية السلام في تلك المنطقة.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio contribuiría en gran medida a detener la proliferación de las armas nucleares y a reforzar la seguridad de todos los Estados de la región. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في وقف انتشار اﻷسلحة النووية وتعزيز أمن جميع دول المنطقة.
    Considerar que la creación de la zona libre de armas nucleares del Oriente Medio no es más que un acto que corona el logro de una paz duradera no es una visión compartida por Egipto. UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es una de las medidas que pueden garantizar la no proliferación de estas armas, y es además un paso positivo para llegar al objetivo final del desarme nuclear en el plano internacional. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء شتى من العالم هو أحد التدابير التي يمكن أن تضمن أكبر قدر من فعالية عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Jordania acoge con beneplácito las zonas que ya se han establecido en todo el mundo y reitera que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio es de importancia suprema. UN ويرحب الأردن بالمناطق التي أنشئت بالفعل في جميع أنحاء العالم، ويكرر القول إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط مسألة في غاية الأهمية.
    Vale la pena que la comunidad internacional preste atención a la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio y que la apoye porque sería una contribución positiva a la paz y la seguridad internacionales. UN إن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط هو أمر جدير باهتمام ودعم المجتمع الدولي لما له من انعكاسات إيجابية على السلم والأمن الدوليين.
    1. Como se reafirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la creación de una zona libre de armas nucleares constituye una importante medida de desarme. UN 1- إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، على نحو ما أعادت تأكيده الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح.
    En cuarto lugar, la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio es un requisito indispensable para establecer la paz y la estabilidad en la región para las generaciones futuras. UN رابعا، إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة لأجيال قادمة.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio es sumamente importante y merece el respaldo y el apoyo de la comunidad internacional. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في منطقة الشرق الأوسط، شأن بالغ الأهمية، وجدير بأن يوليه المجتمع الدولي الدعم والمساندة ليتحقق.
    la creación de una zona libre de armas nucleares y de cualesquiera otras armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en el Oriente Medio sería una medida muy significativa. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشمال الأخرى ومن وسائل إيصالها في منطقة الشرق الأوسط سيكون خطوة بالغة الأهمية.
    Como se reafirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la creación de una zona libre de armas nucleares constituye una importante medida de desarme. UN 1 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، على نحو ما أعادت تأكيده الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, debatida en el marco de la Asamblea General desde el año 1974, así como en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), ha contado con el apoyo reiterado de España. UN 4 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، الذي يجري نقاشه داخل الجمعية العامة منذ عام 1974، وكذلك داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد حظي بتأييد إسبانيا.
    la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a la Convención sobre Armas Biológicas y a la Convención sobre Armas Químicas. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    la creación de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores en el Oriente Medio requerirá, en última instancia, la adhesión de todos los Estados de la región al Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares, a la Convención sobre Armas Biológicas y a la Convención sobre Armas Químicas. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Como se reafirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la creación de una zona libre de armas nucleares constituye una importante medida de desarme, favorece la paz y la seguridad regionales y mundiales, y refuerza el objetivo de la no proliferación. UN 1 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، كما أعيد تأكيده في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح، يشكّل أحد التدابير الهامة لنـزع السلاح، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويدعم الهدف بتحقيق عدم الانتشار.
    Como se reafirmó en el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, la creación de una zona libre de armas nucleares constituye una importante medida de desarme, favorece la paz y la seguridad regionales y mundiales, y refuerza el objetivo de la no proliferación. UN 1 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، كما أعيد تأكيده في دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح، يشكّل أحد التدابير الهامة لنـزع السلاح، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويدعم الهدف بتحقيق عدم الانتشار.
    la creación de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental, que se sumaría a las zonas libres de armas nucleares ya existentes en la Antártida, el Pacífico Sur, América Latina y el Caribe, así como a las zonas libres de armas nucleares de Asia sudoriental y África, crearía una “masa crítica” que aceleraría el proceso del desarme nuclear mundial. UN إن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا، إذ يضاف إلى المناطق الخاليـــــة من اﻷسلحة النووية الموجودة حاليا في أنتاركتيكا، وجنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن المنطقتين الخاليتين من اﻷسلحة النووية النووية في جنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، سيوجد الكتلة اللازمة لبلوغ نقطة التحول التي تنطلق منها مسيرة نزع السلاح العالمي.
    Considerar que la creación de la zona libre de armas nucleares del Oriente Medio no es más que un acto que corona el logro de una paz duradera no es una visión compartida por Egipto. UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إجراء الهدف منه إنهاء عملية السلام فقط.
    Egipto considera que la experiencia ha demostrado que la creación de zonas libres de armas nucleares en regiones que sufren tensiones y conflictos contribuye en realidad a suavizar las tensiones, prevenir los conflictos y desarrollar las relaciones pacíficas y la cooperación mutua. UN وترى مصر أن التجربة أثبتت إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في مناطق التوتر والصراع، تساعد بالفعل على تخفيف حدة التوترات، ومنع نشوب الصراعات وبناء علاقات سلمية وتعاون متبادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus