"إن اتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Convención Marco de las Naciones
        
    • que la Convención de las Naciones
        
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto proporcionan una base firme para la adopción de medidas multilaterales de alcance mundial. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان أساسا جيدا لعمل عالمي متعدد الأطراف.
    Para México, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto son el eje fundamental de su acción internacional. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يتصدران جهود المكسيك على المستوى الدولي.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es una plataforma fundamental de las Naciones Unidas para examinar el cambio climático. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ محفل رئيسي للأمم المتحدة لمناقشة مسألة تغير المناخ.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es, y seguirá siendo, el marco general que guiará nuestra respuesta colectiva al cambio climático y en el cual llegaremos a un acuerdo general el año próximo. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، هي الآن، وستظل كذلك، الإطار الأشمل الذي نستهدي به في استجاباتنا الجماعية لتغير المناخ والذي بداخله يمكن أن نتوصل إلى اتفاق شامل في العام المقبل.
    La CARICOM se adhiere al principio de que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye el marco jurídico primordial para reglamentar y controlar todas las actividades que se realizan en los océanos y mares. UN وتتقيد الجماعة الكاريبية بالمبدأ القائل إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر الإطار القانوني الرئيسي لتنظيم جميع الأنشطة في المحيطات والبحار ومراقبتها.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el único marco amplio que aborda las cuestiones relativas al cambio climático, hecho que fue reafirmado durante la reciente reunión en Bali. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت الإطار الشامل الوحيد لمعالجة مسائل تغير المناخ، وهذه حقيقة تم التأكيد عليها مجددا أثناء اجتماع بالي الأخير.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto son los escenarios de plena vigencia en los que se deben desplegar, de inmediato, las acciones nacionales y el debate internacional. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها مجالان صالحان صلاحية تامة للإجراءات الفورية على الصعيد الوطني والمناقشة على الصعيد الدولي.
    81. la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es la tribuna apropiada para abordar la cuestión. UN 81 - ومضى قائلا إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المحفل الملائم لمعالجة تلك القضية.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el principal foro para afrontar el problema del cambio climático, que ha causado inundaciones en Nigeria y ha afectado negativamente a la vida de millones de personas. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الرئيس لمعالجة القضايا المتصلة بتغير المناخ، الذي كان وراء الفيضانات التي عرفتها نيجيريا وأثرت سلبا على حياة الملايين من الناس.
    8. la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el instrumento multilateral que se halla al centro de los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente al problema mundial del cambio climático. UN 8- إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تمثل الصك المتعدد الأطراف الذي تتمحور حوله جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التصدي لمشكلة تغير المناخ العالمية.
    58. la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto presentan una sólida base para una acción multilateral. UN 58 - ومضى قائلا إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان أساسا صلبا للعمل متعدد الأطراف.
    Un representante preguntó si no sería la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático el órgano más apropiado para adoptar una decisión sobre la proclamación de un decenio sobre el cambio climático. UN 30 - قال أحد الممثلين إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ قد لا تكون الهيئة الأنسب لاعتماد مقرر بشأن إعلان عقد دولي بشأن تغير المناخ.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas e iniciativas como la auspiciada por el Secretario General sobre el cambio climático en septiembre de 2009 deben ayudar a fomentar una respuesta unida a esa cuestión. UN إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمبادرات التي من قبيل مبادرة الأمين العام بشأن تغير المناخ في أيلول/سبتمبر 2009 ينبغي أن تساعد على تبني رد موحد على هذه المسألة.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el marco principal para las negociaciones multilaterales sobre esa cuestión, y todo intento de abordar el fenómeno del cambio climático debe realizarse dentro de ese contexto, de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت الإطار الرئيسي للمفاوضات المتعددة الأطراف حول تلك المسألة، ويتعين أن تُبذل في إطار هذا السياق أي جهود تستهدف معالجة ظاهرة تغير المناخ، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة المتمايزة.
    7. En el párrafo 8 del artículo 1, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) define un sumidero como cualquier proceso, actividad o mecanismo que absorbe un gas de efecto invernadero, un aerosol o un precursor de un gas de efecto invernadero de la atmósfera. UN 7- إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في الفقرة 8 من المادة 1 منها، تعرِّف المصرف بأنه أي عملية أو نشاط أو آلية تزيل غازات الدفيئة أو الهباء الجوي أو سلائف غازات الدفيئة من الغلاف الجوي.
    La Sra.Wang Ling (China) dice que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto constituyen la base política y el marco jurídico para abordar los problemas del cambio climático. UN 70 - السيدة وانغ لنغ (الصين): قالت إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو يشكلان الأساس السياسي والسياق القانوني اللازمين للتصدي لمشاكل تغير المناخ.
    77. la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue siendo el foro idóneo para las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, y las actividades internacionales para hacer frente a este fenómeno se deben dirigir y coordinar a través de ella. UN 77 - وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت أنسب محفل للمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وأنه لا بد من توجيه الجهود الدولية المبذولة للتصدي لتغير المناخ وتنسيقها من خلالها.
    la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (1992) y el Convenio sobre la Diversidad Biológica (1992), así como la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (1994) y la Convención Conjunta sobre Seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre Seguridad en la Gestión de Desechos Radiactivos (1997) destacan por subrayar las necesidades de las generaciones futuras. UN 34 - إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (1992) واتفاقية التنوع البيولوجي (1992)، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (1994) والاتفاقية المشتركة المتعلقة بأمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة (1997) هي من الاتفاقيات البارزة التي تسلط الضوء على احتياجات الأجيال المقبلة.
    13. La Sra. Nagahara (Japón), hablando en explicación del voto antes de la votación, dice que la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación es un órgano independiente creado en virtud de los tratados que cuenta con su propio presupuesto y secretaría. UN 13 - السيدة ناغاهارا (اليابان): قالت، متحدثة تعليلا للتصويت قبل التصويت، إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر هيئة مستقلة منشأة بمعاهدات لديها ميزانيتها الخاصة وأمانتها الخاصة.
    10. La Sra. Weill-Hallé (Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)) señala que la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en Africa, proporciona un marco común e innovador para sacar a los pobres del círculo vicioso del que son víctimas. UN 10 - السيدة ويل هالي (الصندوق الدولي للتنمية الزراعية): قالت إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/ أو التصحر وخاصة في أفريقيا تقدم إطاراً مبتكراً ومشتركاً لإزالة القيود التي تحبس الفقراء في عوزهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus