la Federación de Rusia apoya enteramente las conclusiones del documento final de la Cumbre Mundial de 2005 sobre la necesidad de un aumento global en las medidas colectivas para luchar contra la delincuencia transnacional. | UN | وأضاف إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييداً تاماً الاستنتاجات التي وردت في الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن الحاجة إلى زيادة شاملة في التدابير الجماعية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
la Federación de Rusia apoya sin reservas la recomendación del Consejo de Seguridad de pedir a todos los Estados que se propongan participar en las actividades de mantenimiento de la paz y apoyarlas como elemento de su política exterior y de su política en materia de seguridad internacional. | UN | إن الاتحاد الروسي يؤيد دون تحفظ توصية مجلس اﻷمن التي يطلب فيها الى جميع الدول دراسة الاشتراك في أنشطة حفظ السلم ودعمها وتأييدها بوصفها عنصرا من عناصر سياستها الخارجية وسياستها في مجال اﻷمن الدولي. |
Por lo que respecta a la evaluación de la actuación profesional, la Federación de Rusia apoya la introducción de recompensas no pecuniarias basadas en las medidas sugeridas por la CAPI. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بنظام تقييم اﻷداء، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد العمل بالمكافآت غير النقدية على غرار المكافآت التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En ese contexto, la Federación de Rusia apoya los esfuerzos recientes del Consejo de Seguridad para proteger en mayor medida a algunos grupos de la población civil, especialmente los niños y el personal internacional, en los conflictos armados. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود مجلس الأمن الأخيرة الرامية إلى تحقيق المزيد من الحماية أثناء المنازعات المسلحة لفئات معينة ضمن السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال والأفراد الدوليون. |
A este respecto la Federación de Rusia apoya la propuesta de crear un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para elaborar recomendaciones concretas sobre las medidas jurídicas, financieras y económicas que pueden adoptarse al respecto. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد اقتراح إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة من أجل وضع توصيات محددة بشأن التدابير القانونية والمالية والاقتصادية التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
la Federación de Rusia apoya la labor de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), y de la Sra. Pillay, la Alta Comisionada. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد أعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأعمال التي تقوم بها السيدة بيلاي، المفوضة السامية. |
la Federación de Rusia apoya la labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y en particular de la Sección de Tratados, por su asistencia técnica a los Estados y considera que las actividades anuales relacionadas con los tratados contribuyen a una participación más activa de los Estados en los principales instrumentos internacionales. | UN | واستطردت قائلة إن الاتحاد الروسي يؤيد عمل مكتب الشؤون القانونية، وبخاصة قسم المعاهدات التابع له، على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول، وأعربت عن اعتقادها أن المناسبات السنوية المتعلقة بالمعاهدات التي يعقدها القسم تسهم في زيادة مشاركة الدول مشاركة فعالة في وضع صكوك دولية أساسية. |
54. la Federación de Rusia apoya los esfuerzos del ACNUR por introducir reformas estructurales y presupuestarias, y considera que estas deben llevarse a cabo en estricta concordancia con su mandato actual. | UN | 54 - وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد الجهود التي تبذلها المفوضية لمواصلة الإصلاحات الهيكلية والمتعلقة بالميزانية، التي يجب الاضطلاع بها بما يتفق بدقة مع ولايتها الحالية. |
la Federación de Rusia apoya la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos como foro principal para la cooperación internacional en la utilización y exploración del espacio ultraterrestre con dichos fines. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بوصفها المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الإغراض السلمية. |
39. la Federación de Rusia apoya la idea de que se asignen al Instituto locales de oficina sin costo alguno, que es la práctica que se sigue con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en situación análoga. | UN | ٣٩ - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يؤيد الفكرة القائلة بأن تخصص للمعهد اﻷماكن اللازمة لمكاتبه بدون أية تكلفة، وهي الممارسة المتبعة مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات اﻷحوال المماثلة. |
la Federación de Rusia apoya plenamente el papel clave de los centros de información en la divulgación de la información sobre las Naciones Unidas a escala nacional y regional. | UN | ٥٠ - واستأنف قائلا إن الاتحاد الروسي يؤيد تأييدا كاملا الدور الرئيسي الذي تقوم به مراكز اﻹعلام في نشر المعلومات عن المنظمة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
45. la Federación de Rusia apoya la adopción de nuevas medidas para racionalizar las modalidades de la presencia de las Naciones Unidas en los países receptores, en lo que se refiere al incremento de la utilización de los locales y servicios comunes. | UN | 45 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الروسي يؤيد المزيد من التدابير لترشيد طرائق وجود الأمم المتحدة في البلدان المتلقية من حيث الاستخدام المتزايد للمباني والخدمات المشتركة. |
Por lo que respecta al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia apoya la iniciativa de crear un fondo especial de contribuciones voluntarias para financiarlo, y que se sigan publicando tanto ese Repertorio como el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. | UN | 50 - وفيما يتصل بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، قالت إن الاتحاد الروسي يؤيد مبادرة إنشاء صندوق خاص للتبرعات من أجل تمويله، واستمرار صدوره أسوة بمرجع ممارسات مجلس الأمن. |
la Federación de Rusia apoya el programa de política industrial de la ONUDI, para dar medios a los países para aumentar la competitividad del sector privado y reforzar las estructuras institucionales de suministro de información y servicios especializados, con la finalidad de promover el espíritu empresarial e intensificar el diálogo político y la cooperación entre los gobiernos y el sector privado. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج اليونيدو للسياسة الصناعية المصمم لتزويد البلدان بسبل تعزيز قدرة القطاع الخاص على المنافسة والنهوض بالهياكل المؤسسية لتوفير معلومات وخدمات متخصصة بغية تعزيز تنظيم المشاريع وتكثيف الحوار السياسي والشراكات بين القطاعين الحكومي والخاص. |
28. la Federación de Rusia apoya los esfuerzos de la ONUDI para maximizar resultados tangibles en los países receptores y para lograr los objetivos indicados en el Informe Anual. | UN | 28- وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد جهود اليونيدو من أجل زيادة النتائج الملموسة إلى أقصى حد في البلدان المستفيدة والسعي إلى تحقيق الأهداف المبيَّنة في التقرير السنوي. |
17. la Federación de Rusia apoya el programa del OIEA destinado a reducir el volumen de combustible nuclear enriquecido en los reactores de investigación de los Estados miembros del Organismo a menos del 20%. | UN | 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى خفض مستوى الوقود النووي المخصب المستخدم في مفاعلات البحوث في الدول الأعضاء في الوكالة إلى أقل من 20 في المائة. |
17. la Federación de Rusia apoya el programa del OIEA destinado a reducir el volumen de combustible nuclear enriquecido en los reactores de investigación de los Estados miembros del Organismo a menos del 20%. | UN | 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يؤيد برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامي إلى خفض مستوى الوقود النووي المخصب المستخدم في مفاعلات البحوث في الدول الأعضاء في الوكالة إلى أقل من 20 في المائة. |
la Federación de Rusia apoya en general las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre el informe financiero del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | ٢٨ - واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الروسي يؤيد عموما توصيات مجلس مراجعي الحسابات المتعلقة بالتقرير المالي لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار(. |
la Federación de Rusia apoya el fortalecimiento de instituciones y mecanismos adecuados para prevenir y mitigar los desastres naturales en el marco de la Comunidad de Estados Independientes y en tal sentido promueve la concertación de acuerdos amplios de carácter bilateral y multilateral. | UN | ٤٥ - وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد كذلك تعزيز المؤسسات واﻷجهزة المناسبة لتوقي الكوارث الطبيعية والتخفيف منها في إطار رابطة الدول المستقلة ومن ثم تشجيع عقد اتفاقات واسعة النطاق على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف. |