"إن البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo estuvieran
        
    • para los países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • como los países en desarrollo
        
    • aunque los países en desarrollo
        
    Es innegable que los países en desarrollo necesitan urgentemente condiciones mundiales favorables para que puedan lograr sus objetivos de desarrollo. UN إن البلدان النامية تحتاج بلا ريب، وعلى وجه الاستعجال، بيئة عالمية مشجعة للسعي إلى تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Varios participantes señalaron que los países en desarrollo no podían progresar si no disponían de recursos financieros. UN وقال عدة مشاركين إن البلدان النامية لا يمكن أن تنمو إلا إذا توفرت لها الموارد المالية.
    Varios participantes señalaron que los países en desarrollo no podían progresar si no disponían de recursos financieros. UN وقال عدة مشاركين إن البلدان النامية لا يمكن أن تنمو إلا إذا توفرت لها الموارد المالية.
    Por lo tanto, no era correcto pensar que los países en desarrollo estuvieran luchando por no perder su soberanía económica. UN ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
    :: Podría ser difícil para los países en desarrollo satisfacer los requisitos en este ámbito, en el que deberían recibir un trato especial y diferencial. UN :: إن البلدان النامية قد تجد من الصعب الامتثال للشروط في هذا المجال وأنها قد تحتاج إلى معاملة خاصة أو معاملة تفضيلية.
    Puede afirmarse en general que los países en desarrollo pueden beneficiarse enormemente de la utilización de un sistema electrónico. UN ويمكن القول عموماً إن البلدان النامية ستستفيد بصورة كبيرة من التحول إلى البيئة الإلكترونية.
    Es menester que los países en desarrollo participen en mayor medida en el comercio internacional con el fin de vencer el flagelo de la pobreza. UN إذ إن البلدان النامية بحاجة إلى نصيب أكثر إنصافا في التجارة الدولية لكي تتغلب على ويلات الفقر.
    Por lo tanto, no era correcto pensar que los países en desarrollo estuvieran luchando por no perder su soberanía económica. UN ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
    El Relator Especial sostuvo que los países en desarrollo no suelen tener la capacidad técnica y financiera para eliminar de forma segura esas sustancias químicas. UN وقال المقرر الخاص إن البلدان النامية لا تملك في أغلب الأحيان القدرات التقنية والمالية للتخلص من هذه المواد الكيمائية بصورة مأمونة.
    Jamás insistiremos lo suficiente en decir que los países en desarrollo seguirán pagando muy caro una crisis económica que ellos no causaron. UN وما لا يمكننا تكرار قوله بما يكفي هو: إن البلدان النامية ستظل تدفع ثمنا غالياً جرّاء أزمة اقتصادية لم تتسبّب بها.
    Por lo tanto, no era correcto pensar que los países en desarrollo estuvieran luchando por no perder su soberanía económica. UN ولذلك، فالفكرة القائلة إن البلدان النامية تكافح من أجل الحفاظ على سيادتها الاقتصادية تعتبر وهما.
    Dijeron que los países en desarrollo no estaban en condiciones de aplicar el instrumento sobre el mercurio sin asistencia financiera y técnica y, por lo tanto, no cabía esperar que asumiesen obligaciones jurídicas que no podrían cumplir sin dicha asistencia. UN وقالوا إن البلدان النامية ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ صك الزئبق بدون مساعدة مالية وتقنية ولذلك ينبغي ألا نتوقع منها أن تضطلع بالتزامات قانونية لا تستطيع الامتثال لها في ظل غياب هذه المساعدة.
    El orador señala que los países en desarrollo han invertido más de lo que les permitían sus propios ahorros, lo que pone de manifiesto los grandes esfuerzos que han realizado para movilizar recursos nacionales en pro del desarrollo. UN وقال إن البلدان النامية قد استثمرت أكثر مما تسمح به مدخراتها، وهو ما يدل على الجهود الكبيرة التي تبذلها لتعبئة مواردها المحلية من أجل التنمية.
    La eliminación gradual del acuerdo multifibras ha sido puesta en cuestión, puesto que los países en desarrollo no están recibiendo lo prometido. UN وتثور التساؤلات بشأن تنفيذ الإلغاء التدريجي لاتفاق الألياف المتعددة، حيث إن البلدان النامية لا تحصل من هذا الإلغاء على المرجو منه.
    Huelga decir que los países en desarrollo también tienen una función que desempeñar en la lucha por la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo, el fomento de la democracia y la integración social y la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. UN وغني عن القول إن البلدان النامية تقوم أيضا بدور في مكافحة الفقر وتعزيز العمالة التامة والمنتجة، وتبني الديمقراطية والاندماج الاجتماعي وتهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Señala que los países en desarrollo sin litoral también están dispuestos a colaborar estrechamente con todos los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales con miras a garantizar el éxito de esa importante conferencia. UN وقال إن البلدان النامية غير الساحلية تتطلع إلى التعاون الوثيق مع جميع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية من أجل ضمان نجاح المؤتمر الكبير المقبل.
    para los países en desarrollo que se han beneficiado de los contingentes para productos textiles, es necesario apoyar medidas de ajuste para fomentar la competitividad y la diversificación. UN ثم إن البلدان النامية التي استفادت من الحصص المحددة للمنسوجات تحتاج للدعم لأغراض التكيف وتعزيز المقدرة على المنافسة والتنويع.
    a los países en desarrollo se les somete también a medidas coercitivas unilaterales que tienen graves repercusiones sobre el bienestar de los niños. UN وقال إن البلدان النامية تخضع في كثير من الأحوال إلى تدابير قسرية من جانب واحد لها تأثير خطير على رفاه الأطفال.
    Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben informar acerca de las medidas que han adoptado para aplicar el Consenso de Monterrey. UN إن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء ينبغي أن تبلغ عن الإجراءات التي تتخذها تنفيذا لتوافق آراء مونتيري.
    aunque los países en desarrollo no tienen la capacidad necesaria para realizar esas investigaciones, están empeñados en mejorar las condiciones de vida de sus ciudadanos e interesados en la posibilidad de encontrar un remedio para enfermedades como las de Parkinson y Alzheimer y para las lesiones de la médula espinal. UN 51 - وأضاف قائلا إن البلدان النامية ليس لديها القدرة على إجراء هذه البحوث، بيد أنها مع ذلك ملتزمة بتحسين حياة شعبها وهي مهتمة بإمكانية إيجاد علاج للأمراض مثل بركنسون والزهايمر وإصابات النخاع الشوكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus