"إن الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Estado parte
        
    • al Estado Parte
        
    • que el Estado miembro
        
    El Comité señaló que el Estado parte debía tener en cuenta estas circunstancias cuando prorrogara los contratos existentes o concediera otros nuevos. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    El Comité señaló que el Estado parte debía tener en cuenta estas circunstancias cuando prorrogara los contratos existentes o concediera otros nuevos. UN وقالت اللجنة إن الدولة الطرف عليها واجب إبقاء هذا نصب عينها عند تمديدها عقوداً قائمة أو منحها عقودا جديدة.
    Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debe dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    Puesto que el Estado parte no ha hecho ninguna aclaración a este respecto, se debía dar la debida consideración a las alegaciones del autor. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم إي إيضاحات بهذا الصدد يجب أن تُمنَح مزاعم صاحب البلاغ ما تستحقه من اعتبار.
    Se insta al Estado Parte a que reexamine las disposiciones jurídicas que en la actualidad permiten el internamiento de mujeres contra su voluntad en los denominados centros de rehabilitación social. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تجيز في الوقت الراهن اعتقال النساء رغماً عنهنَّ في ما يسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي.
    Afirma, además, que el Estado parte no ha presentado ninguna documentación al respecto y que la supuesta queja no es de dominio público. UN ويضيف قائلا إن الدولة الطرف لم تقدم أي وثيقة في هذا الشأن وأن الشكوى المزعومة لا تدخل في النطاق العام.
    En tal caso, no podrá decirse que el Estado parte ha adoptado medidas contrarias a las recomendaciones del Comité. UN وإذا كان الأمر كذلك، لا يمكن القول إن الدولة الطرف اتخذت تدابير تتعارض مع توصيات اللجنة.
    Niega también que la detención se justificara por la probabilidad de que el autor pudiera evadirse del centro de detención; señala que el Estado parte no ha podido hacer más que afirmaciones generales sobre esta cuestión. UN كما ينبغي تبرير الاحتجاز بأنه كان هناك تصور باحتمال هروب صاحب الرسالة من مركز الاحتجاز؛ وهو يقول إن الدولة الطرف لم تتمكن من تقديم أكثر من عبارات عامة عن هذا الموضوع.
    El autor de la comunicación dice que el Estado parte no pone en duda estos efectos continuados. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لا تفند وجود هذه الآثار المستمرة.
    El autor afirma que el Estado parte no ha dispuesto ni aplicado mecanismos regulatorios o de investigación apropiados respecto del poder judicial y de los abogados. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين.
    El autor de la comunicación dice que el Estado parte no pone en duda estos efectos continuados. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لا تفند وجود هذه الآثار المستمرة.
    El autor afirma que el Estado parte no ha dispuesto ni aplicado mecanismos regulatorios o de investigación apropiados respecto del poder judicial y de los abogados. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تقم بتوفير وإعمال الآليات التنظيمية والتحقيقية المناسبة على القضاء والمحامين.
    Dijo que el Estado parte estaba obligado a proporcionar a la víctima: UN وقالت إن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للضحية:
    El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado ninguna información en relación con la admisibilidad o el fondo de las alegaciones de la autora. UN وتأسف اللجنة إذ إن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تتعلق بجوهر ادعاءات مقدمة البلاغ.
    El abogado sostenía que el Estado parte no había proporcionado esa información al Comité. UN ويقول المحامي إن الدولة الطرف لم تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    Concluye que el Estado parte ha vulnerado los principios de igualdad y no discriminación. UN ويختم بالقول إن الدولة الطرف أخلت بمبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Afirman que el Estado parte ha hecho caso omiso de una serie de ofertas escritas presentada por ellos para volver a la mesa de negociaciones. UN وهم يقولون إن الدولة الطرف قد تجاهلت عدداً من العروض المكتوبة التي قدموها من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات بتلك الشروط.
    El Comité lamenta también que el Estado parte no haya presentado información suficiente sobre el alcance y las causas del fenómeno de la falta de vivienda en el Estado parte. UN وتأسف اللجنة أيضاً إذ إن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن حجم وأسباب التشريد في الدولة الطرف.
    Señalan a este respecto que el Estado parte no publica ni traduce las decisiones del Comité. UN وقالا في هذا الصدد إن الدولة الطرف لا تنشر ولا تترجم قرارات اللجنة.
    Se invita al Estado Parte a facilitar información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    Se insta al Estado Parte a que reexamine las disposiciones jurídicas que en la actualidad permiten el internamiento de mujeres contra su voluntad en los denominados centros de rehabilitación social. UN إن الدولة الطرف مدعوة إلى إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تجيز في الوقت الراهن اعتقال النساء رغماً عنهنَّ في ما يسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي.
    En cambio, el presente artículo no se refiere solo a los supuestos en que puede decirse que el Estado miembro comete un abuso de derecho. UN ومن الناحية الأخرى، لا تشير هذه المادة فقط على الحالات التي يمكن أن يُقال فيها إن الدولة الطرف تسيء استعمال حقوقها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus