"إن الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la democracia
        
    • una democracia
        
    También cabría decir que la democracia es un aprendizaje mediante la experiencia. UN ويمكن للمرء أن يقول أيضاً إن الديمقراطية هي التعلم بالممارسة.
    la democracia avanza firmemente en África y la Primavera Árabe ha superado todo. UN إن الديمقراطية تمضي قدما بثبات في أفريقيا، والربيع العربي يتخطى ذلك.
    la democracia es un sistema de valores en donde el respeto a las instituciones no es sólo un deber, sino una necesidad. UN إن الديمقراطية نظام للقيم ليس احترام المؤسسات فيه مجرد واجب، بل ضرورة.
    la democracia y el desarrollo se fortalecen mutuamente. UN إن الديمقراطية والتنمية تعزز كل منهما اﻷخرى.
    una democracia en pleno funcionamiento da un impulso vital al establecimiento de un ambiente humano e institucional propicio al desarrollo y la aplicación de los derechos humanos. UN إن الديمقراطية حين تطبق بشكل كامل توفر حافزا له أهمية حيوية في إقامة بيئة إنسانية ومؤسسية تفضي الى تحقيق التنمية وإنفاذ حقوق اﻹنسان.
    la democracia y los derechos humanos son dos de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y siempre se les ha dado prioridad en las conferencias de las Naciones Unidas. UN إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مبدآن من أقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يحتلان دائما مكانة عالية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    la democracia es el único sistema de gobierno que puede proteger la libertad de los pueblos, el respeto de los derechos humanos y la calidad de vida. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة.
    la democracia ha sido un ideal que el pueblo de Guyana, y sin duda la mayoría de los pueblos del mundo, aprecian muchísimo. UN إن الديمقراطية مثل أعلى يعتز به شعب غيانا، ودون شك تعتز به كل شعوب العالـم تقريبا.
    En el nuevo siglo y nuevo milenio que se aproximan ya no basta la democracia representativa. UN إن الديمقراطية النيابية لن تكون كافية في العهد اﻷلفي القادم.
    la democracia es una base firme para la paz entre las naciones. UN إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة.
    la democracia representativa y la economía de mercado se han extendido por el planeta, paralelamente a una intensificación de los procesos de integración y de globalización de los intercambios. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    la democracia es un imperativo básico de la seguridad humana, la integración social y el buen gobierno. UN إن الديمقراطية هي الركيزة الحتمية لﻷمن البشري، والاندماج الاجتماعي والحكم الصالح.
    la democracia y los principios del mercado libre se están arraigando y la protección de los derechos humanos está ganando impulso en muchas partes del mundo. UN إن الديمقراطية ومبادئ السوق الحرة تفتح آفاقا جديدة، وحماية حقوق اﻹنسان تكسب زخما في العديد من أجزاء العالم.
    la democracia, el desarrollo y el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales están relacionados entre sí y se refuerzan mutuamente. UN إن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متكافلة وتعزز بعضها بعضا.
    la democracia y los valores vinculados con ella son la mayor conquista de nuestra época. UN إن الديمقراطية والقيم المقترنة بها أعظم فتح في عصرنا.
    la democracia no es éticamente compatible con la pobreza generalizada. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    la democracia, por sí sola, quizás no baste para asegurar el camino hacia un desarrollo muy necesario. UN إن الديمقراطية في حد ذاتها قد لا تكفي لضمان الطريق صوب التنمية التي تمس الحاجة إليها.
    la democracia es el sistema de gobierno que el pueblo argentino ha elegido definitivamente, siendo ello garantía de confiabilidad. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكومة الذي اختاره شعب اﻷرجنتين مرة وإلى اﻷبد، وهذا ضمان للثقة به والاتكال عليه.
    la democracia, la buena administración y la participación del público pueden fomentar el desarrollo sostenible, incluido el alivio de la pobreza. UN وقال إن الديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة العامة من العوامل المعززة للتنمية المستدامة بما في ذلك تخفيف الفقر.
    El filósofo francés Ernest Renan dijo que la democracia era como un plebiscito cotidiano, el resultado de los esfuerzos conjuntos de todo el pueblo. UN فلقد قال الفيلسوف الفرنسي ارنست رينـــان إن الديمقراطية هي، مثل الاستفتاء العام اليومي، نتيجة الجهود المشتركة التي يبذلهــا كـــل الناس.
    una democracia que esté acompañada de una buena gestión pública, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos es el factor más importante de la transición hacia una cultura de paz. UN إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus