el propósito de este proyecto de resolución es asegurar que continúe el debate sobre estas cuestiones. | UN | إن الغرض من مشروع القرار هذا ضمان أن تستمر المناقشة بشأن هذه المسائل. |
La Sra. M. había dicho que el propósito de un juicio de este tipo era obtener más información sobre el tráfico de drogas. | UN | وقالت اﻵنسة م. إن الغرض من قضية كهذه هو الحصول على مزيد من المعلومات عن الاتجار بالمخدرات. |
el objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este Grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
Tales medidas tenían la finalidad de proteger el orden público de conformidad con la Constitución. | UN | وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور. |
el objetivo del proyecto de resolución es dar al Secretario General el mandato necesario para designar un organismo de las Naciones Unidas a fin de que actúe como mecanismo multilateral para el desembolso de los salarios y los costos iniciales del Cuerpo de Policía Palestina. | UN | إن الغرض من مشروع القرار هو إعطاء اﻷمين العام الولاية اللازمة لتعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتعمل كقناة متعددة اﻷطراف لدفع مرتبات قوة الشرطة الفلسطينية وتكاليف بدء تشغيلها. |
el propósito del intercambio de puntos de vista es ayudar a la delegación a reflexionar sobre la situación de su país. | UN | وقال إن الغرض من تبادل وجهات النظر يتمثل في مساعدة الوفد على التفكير مليا في الوضع في بلده. |
la finalidad del presente plan de acción es basarse en estos precedentes y desarrollar una estrategia coherente para fomentar una cultura de paz. | UN | إن الغرض من خطة العمل الحالية هو ترسيخ هذه الأهداف والانطلاق منها وبلورة استراتيجية متماسكة لتعزيز ثقافة السلام. |
Sin embargo, el Grupo reconoce también que, en lo que respecta a las reclamaciones objeto de examen, ambas obligaciones están íntimamente relacionadas, ya que el objeto de la garantía es el de conseguir el reembolso de la deuda. | UN | ويعترف الفريـق أيضاً، مـن ناحيـة أخـرى، أنه فيما يتعلق بالمطالبات محل النظر يرتبط الالتزامان ارتباطاً وثيقاً ببعضهما حيث إن الغرض من الضمان هو تأمين سداد الدين. |
el propósito de mi intervención de hoy es manifestar la posición de Sri Lanka en lo que respecta a la reanudación de los ensayos nucleares. | UN | إن الغرض من بياني اليوم هو اﻹعراب عن موقف سري لانكا بشأن استئناف التجارب النووية. |
El orador dijo que el propósito de la indemnización era, además de una compensación financiera, dar reconocimiento a los descendientes de las víctimas de la esclavitud. | UN | وقال إن الغرض من التعويض هو تقديم الاعتراف لأبناء ضحايا الاسترقاق، إلى جانب التعويض المالي. |
el propósito de este ejercicio, y también el de las sesiones del día de hoy, es, al menos desde mi punto de vista, centrarse en un terreno común y en una forma de hacer avanzar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن الغرض من عمليتنا في هذا اليوم هو، من وجهة نظري على الأقل، السعي لإيجاد أرضية مشتركة ودفع أعمال المؤتمر إلى الأمام. |
el objetivo de la propuesta del Secretario General es facilitar tal situación; si los Estados Miembros consideran que es un concepto que vale la pena profundizar, la Secretaría se complacerá en iniciar conversaciones sobre ese asunto. | UN | ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة. |
Se dijo que el objetivo de la tortura era obligar al esposo a convertirse en confidente de la policía o a firmar declaraciones incriminatorias. | UN | وقيل إن الغرض من تعذيبها هو إجبار زوجها على أن يصبح عميلا للشرطة أو على أن يوقع أقوالا تجرﱢمه. |
el objetivo de ese intercambio es auxiliar a la Corte a hacer frente a un volumen creciente de casos. | UN | إن الغرض من هذا التبادل هو مساعدة المحكمة على معالجة عبء متزايد من القضايا. |
la finalidad de las reuniones de la Comisión Preparatoria, a las que se alude en el párrafo 3 de la decisión 1, aparece en forma más ampliada en el párrafo 4: | UN | إن الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية المشار إليها في الفقرة ٣ من المقرر ١ مفصل في الفقرة ٤ وهو: |
Las fuentes informaron de que la finalidad de esos registros era humillar a los palestinos. | UN | وقالت مصادر إن الغرض من أعمال التفتيش تلك كان هو إهانة الفلسطينيين. |
la finalidad de la reforma de las Naciones Unidas es fortalecer una institución indispensable y prepararla para enfrentar los problemas del futuro. | UN | ٢٧٢ - إن الغرض من إصلاح اﻷمم المتحدة هو تعزيز مؤسسة لا غنى عنها وإعدادها لمواجهة تحديات المستقبل. |
el objetivo del proceso es establecer una corte independiente e imparcial, inmune a la influencia externa. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن الغرض من هذه الممارسة هو إنشاء محكمة محايدة ومستقلة بعيدة عن النفوذ الخارجي. |
el objetivo del documento es proporcionar a la Segunda Comisión un breve resumen de las opiniones reinantes a fin de ayudarla en su labor, pero corresponderá a la Comisión adoptar las decisiones y conclusiones que estime pertinentes. | UN | وقال إن الغرض من الوثيقة هو تزويد اللجنة الثانية بملخص موجز عن اﻵراء السائدة لمساعدتها في عملها؛ وللجنة، بعد ذلك، أن تتخذ القرارات وتصوغ النتائج التي تراها مناسبة. |
el propósito del proyecto de resolución es velar por que no falten fondos para el Premio de Población de las Naciones Unidas. | UN | إن الغرض من مشروع القرار ضمان توفير التمويل المستدام لجائرة الأمم المتحدة للسكان. |
el propósito del proyecto de código es no duplicar las iniciativas ya existentes relativas a esa cuestión concreta, ni competir con ellas. | UN | إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة. |
la finalidad del capítulo consiste en determinar el derecho aplicable, independientemente de si existe un conflicto de leyes. | UN | وقال أيضا إن الغرض من الفصل هو تحديد القانون المنطبق بصرف النظر عما إذا كان هناك تنازع في القوانين أم لا. |
1) el objeto de la asignación del Wirtschaftsprüfer es la prestación de los servicios acordados y no el logro de un resultado económico determinado. | UN | (1) إن الغرض من المهمة التي يقوم بها المحاسب يتمثل في أداء خدمات متفق عليها لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة. |
el objeto del artículo 18 es notificar tras el reconocimiento. | UN | وقال إن الغرض من وجود المادة ١٨ هو النص على اﻹشعار بعد الاعتراف . |