En su respuesta a las crisis de Rwanda y Somalia, la comunidad internacional ha demostrado una generosa voluntad de ayudar. | UN | إن المجتمع الدولي قد أظهر، في تصديه لﻷزمتين في رواندا والصومال، رغبة سخية في المساعدة. |
la comunidad internacional ha reconocido que la creación de zonas libres de armas nucleares debe emanar de la región interesada. | UN | إن المجتمع الدولي قد اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة المعنية. |
la comunidad internacional ha adoptado diversas medidas en favor de las personas de edad, por ejemplo, el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | ١١ - واستطرد قائلا إن المجتمع الدولي قد اتخذ تدابير مخصصة لفائدة المسنين - خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة. |
Esta es una flagrante violación de todas las normas que rigen los asuntos de los refugiados. la comunidad internacional ha adoptados reglas claras para regir las relaciones internacionales. | UN | إن المجتمع الدولي قد ارتضى الامتثال لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي وفي تنظيم العلاقات الدولية، مما يجعــــل أي سلوك يخالف ذلك سلوكا غير مقبول وغيـــــر متحضر. |
Lamentablemente, su triste situación recibe poca atención puesto que la comunidad internacional se ha acostumbrado a la anexión ilícita de Jerusalén. | UN | ومن المؤسف أن محنتهم لا تلقى اهتماماً يذكر حيث إن المجتمع الدولي قد اعتاد على عملية الضم غير الشرعية للقدس. |
la comunidad internacional ha aceptado ahora plenamente el concepto de que las medidas de control de armamentos y de desarme a nivel mundial deben ser complementadas con medidas a nivel regional. | UN | إن المجتمع الدولي قد قبل اﻵن قبولا كاملا المفهوم القائل بأن تدابير تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي يجب تكملتها بتدابير على الصعيد اﻹقليمي. |
la comunidad internacional ha reconocido la grave amenaza ambiental que plantean las sustancias contaminantes orgánicas persistentes. | UN | ٢٥ - وقال إن المجتمع الدولي قد سلم بالتهديد البيئي الخطير الذي ينطوي عليه استمرار وجود الملوثات العضوية. |
la comunidad internacional ha creado un complejo sistema de organizaciones relacionadas con la ayuda humanitaria. | UN | ٦٧ - واختتم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي قد أنشأ منظومة معقدة من المنظمات المشتركة في أعمال اﻹغاثة اﻹنسانية. |
la comunidad internacional ha estado esperando largo rato algún progreso en la solución del conflicto en la República Democrática del Congo y no será muy paciente con nuevas demoras de esa fuente. | UN | إن المجتمع الدولي قد انتظر بما فيه الكفاية إحراز تقدم في حل الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولن يمتلك إلا القليل من الصبر إزاء المزيد من التأخيرات الأخرى عن هذا المصدر. |
Por último, debo decir que la comunidad internacional ha honrado a mi país con la elección de nuestro Representante Permanente ante las Naciones Unidas en Viena como Presidente del Comité de negociación. | UN | في ختام كلمتي هذه لا بد لي من القول إن المجتمع الدولي قد كرم بلادي باختيار سعادة سفيرها في النمسا والممثل الدائم لدى منظمات الأمم المتحدة في فيينا رئيسا بالنيابة للجنة التفاوض. |
la comunidad internacional ha dado a entender que la continuación de la ocupación, incluida la anexión del Golán sirio, es inadmisible y ha instado a Israel a que abandone los territorios ocupados. | UN | وأضاف قائلا إن المجتمع الدولي قد أوضح عدم قبوله لاستمرار الاحتلال، بما فيه ضم الجولان السوري، ودعوته لانسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة. |
61. la comunidad internacional ha reconocido las necesidades de apoyo especial del continente africano para que pueda llevar a cabo programas sostenibles. | UN | 61- وقال إن المجتمع الدولي قد أقرّ بحاجة القارة الأفريقية إلى دعم خاص لتمكينها من تنفيذ برامج مستدامة. |
Es innecesario decir que durante mucho tiempo la comunidad internacional ha entendido esa posición de Israel, que viola todas las normas internacionales que regulan la proliferación nuclear y daña considerablemente la credibilidad y universalidad del TNP. | UN | وغني عن القول إن المجتمع الدولي قد أدرك منذ زمن بعيد موقف إسرائيل هذا الذي ينتهك المرجعيات الدولية الناظمة لعدم الانتشار النووي، والذي يلحق ضررا بالغا بمصداقية وعالمية معاهدة عدم الانتشار النووي. |
26. Al aprobar la resolución, la comunidad internacional ha reafirmado su compromiso con el derecho internacional y los derechos que en él se consagran. | UN | 26 - وقال إن المجتمع الدولي قد أكد من جديد باعتماده لهذا القرار التزامه بالقانون الدولي وبالحقوق التي أعلنها. |
104. la comunidad internacional ha llegado a un punto de inflexión. | UN | 104 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي قد وصل منعطفا. |
104. la comunidad internacional ha llegado a un punto de inflexión. | UN | 104 - ومضى قائلا إن المجتمع الدولي قد وصل منعطفا. |
El Sr. Nazarian (Armenia) dice que la comunidad internacional ha efectuado progresos importantes en la formulación de un enfoque cohesionado ante las dificultades compartidas. | UN | 17 - السيد نازاريان (أرمينيا): قال إن المجتمع الدولي قد أحرز تقدما كبيرا في وضع نهج متماسك لمعالجة التحديات المشتركة. |
la comunidad internacional se ha esforzado por buscar soluciones para tales problemas. | UN | 42 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي قد سعى إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل. |
la comunidad internacional se ha comprometido a aumentar sustancialmente el apoyo que presta a los países en desarrollo ante la gravedad de los problemas que éstos enfrentan, pero, lamentablemente, los compromisos asumidos no se han cumplido. | UN | ١٦ - وقال إن المجتمع الدولي قد آل على نفسه أن يُقدم الدعم بزيادات كبيرة إلى البلدان النامية في ضوء الضائقة الشديدة التي تواجهها هذه البلدان ولكن القسم اﻷعظم من هذه الالتزامات ظل، لﻷسف، دون تنفيذ. |
Por último, la comunidad internacional se ha fijado objetivos, ha contraído compromisos y se ha dotado de instrumentos, el primero de los cuales es la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, que deben servir para que asuma la responsabilidad que tiene respecto de los niños y cumpla su promesa de conseguir un mundo adecuado para los niños. | UN | واختتمت بيانها بقولها إن المجتمع الدولي قد حدد الأهداف وعقد الالتزامات وتزود بالصكوك. وأولها اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية، التي ينبغي أن تُستخدم لكي تتولى اليونيسيف مسؤوليتها تجاه الأطفال وتفي بالوعد الذي قطعته على نفسها بجعل العالم مناسب للأطفال. |
la comunidad internacional ya ha invertido demasiado en términos financieros y políticos para alcanzar una solución pacífica y legal a esta controversia. | UN | إن المجتمع الدولي قد استثمر كثيرا حتى الآن ماديا وسياسيا وتمثل ذلك في المساعدات لإيجاد حل سلمي وقانوني لهذا النـزاع. |