las tres delegaciones dirigirán una carta en este sentido al Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة ستوجه رسالة في هذا المعنى إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
las tres delegaciones están dispuestas a indagar acerca de su identidad y de las medidas adoptadas por el ACNUR para exigir una indemnización. | UN | وأضافت قائلة إن الوفود الثلاثة تزمع التحري عن هويتهم وعن التدابير التي اتخذتها المفوضية للحصول على تعويض. |
las tres delegaciones apoyan también el establecimiento de una Oficina de Fomento del Estado de Derecho y de medidas para mejorar la relación con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تؤيد كذلك إنشاء مكتب لسيادة القانون، واتخاذ إجراءات لتحسين العلاقة مع إدارة الشؤون السياسية. |
88. Finalmente, las tres delegaciones se han referido al falso problema de los derechos humanos en el Tibet. | UN | ٨٨ - وقالت إن الوفود الثلاثة قد أشارت إلى مسألة غير سليمة وهي مسألة حقوق الانسان في التبت. |
las tres delegaciones invitan encarecidamente a todas las partes a reconocer la validez del método de investigación en el plano técnico, aunque los resultados propiamente dichos pueden, alguna vez, no estar conformes con las esperanzas de todos. | UN | واستطرد المتحدث قائلا إن الوفود الثلاثة تدعو جميع اﻷطراف على وجه الاستعجال إلى التسليم بصحة المنهجية على الصعيد التقني، مع أن النتائج في حد ذاتها يمكن ألا تكون دائما موافقة لما يترقبه الجميع. |
las tres delegaciones opinan que se debería emplear un criterio sistemático y cuidadoso que no diese lugar a acciones espectaculares y efímeras. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة اتفقت على أن يكون النهج منظما وشاملا وأن لا يكون هدفه هو اتخاذ إجراءات مظهرية لا يدوم أثرها طويلا. |
las tres delegaciones están particularmente molestas por sus afirmaciones injustificadas de que la discriminación basada en el género se ha institucionalizado en la Secretaría. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة قلقة بصورة خاصة بسبب التأكيدات غير المثبتة الواردة فيه بأن التمييز القائم على نوع الجنس يتخذ طابعا مؤسسيا في اﻷمانة العامة. |
las tres delegaciones elogian los esfuerzos del Secretario General, en particular los que se reflejan en el nuevo sistema de selección de personal, en el que se han fijado metas en materia de género y con el que se promueve una mayor asunción de responsabilidades por parte de los Jefes de Departamento. | UN | وقالت إن الوفود الثلاثة تثني على جهود الأمين العام، لا سيما الجهود المتمثلة في النظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي حدد أهدافا جنسانية وشجع على زيادة المساءلة فيما بين رؤساء الإدارات. |
Para finalizar, las tres delegaciones desean proponer que el plan de conferencias sea un tema que se trate cada dos años ya que, aunque es importante, no necesita ser tratado anualmente. | UN | وفي الختام قالت إن الوفود الثلاثة تود أن تتقدم باقتراح يدعو إلى عرض البند المتعلق بخطة المؤتمرات للنظر فيه مرة كل سنتين، لكونه رغم أهميته لا يتطلب أن ينظر فيه سنويا. |
las tres delegaciones no pueden apoyar el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí, y piden a todas las delegaciones que consideren el mensaje que su aprobación comportaría. | UN | 24 - وتابعت قائلةً إن الوفود الثلاثة ليس بإمكانها تأييد مشروع القرار المطروح على اللجنة. وهي تدعو جميع الوفود للنظر في مغزى الرسالة التي سيوجهها اعتماده. |
las tres delegaciones están firmemente decididas a aumentar las facultades discrecionales de gestión del Secretario General. | UN | 51 - واستطرد يقول إن الوفود الثلاثة ملتزمة تماما بزيادة السلطة الإدارية التقديرية للأمين العام. |
las tres delegaciones manifiestan su satisfacción con el nuevo marco contractual, que encierra el potencial de dar a la Organización un sistema de gestión del personal más sencillo, más justo y menos engorroso. | UN | وأضاف قائلا إن الوفود الثلاثة سعيدة بالإطار التعاقدي الجديد الذي قد يوفر للمنظمة نظاما للتنسيق بين الموظفين والإدارة يكون أبسط وأكثر عدلا وأقل وطأة. |
En particular, las tres delegaciones convienen en que el Secretario General debería incorporar la gestión del riesgo en el proceso de planificación de programas. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة اتفقت بصفة خاصة، على أنه ينبغي أن يدمج الأمين العام عملية إدارة المخاطر في المؤسسة في عملية التخطيط للبرنامج. |
las tres delegaciones examinarán detenidamente las propuestas del Secretario General sobre la manera de abordar los costos asociados, que son también motivo de preocupación. | UN | واختتمت بقولها إن الوفود الثلاثة ستبحث بدقة مقترحات الأمين العام بشأن كيفية معالجة التكاليف المتصلة بالمشروع، التي تعد أيضاً مسألة مثيرة للقلق. |
Por último, las tres delegaciones siguen considerando motivo de preocupación la lentitud con que avanza el plan maestro de mejoras de infraestructura, que debería ejecutarse de manera eficiente, dentro de los límites del presupuesto asignado. | UN | وختمت كلامها قائلة إن الوفود الثلاثة ما زال يساورها القلق بشأن وتيرة العمل في المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يتعين تنفيذه بكفاءة وفي حدود الميزانية المخصصة. |
las tres delegaciones se mostraron complacidas con el resultado general de la labor de la Comisión y esperan que continúe la misma atmósfera constructiva en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة راضية عن النتيجة العامة لعمل اللجنة، وأعرب عن أمله في استمرار الأجواء البناءة ذاتها في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
las tres delegaciones, si bien reconocen que la propuesta es intencionalmente amplia y que aún hay detalles que definir, recibirían con agrado más información sobre cómo se aplicará la política. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة تسلّم بأن الاقتراح يتسم بالعمومية عن عمد وأنه يتعين وضع تفاصيله، إلا أنها ترحب مع ذلك بتقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها تنفيذ السياسة. |
7. las tres delegaciones acogieron con beneplácito el anuncio del Secretario General respecto de su intención de crear una Oficina de Inspecciones e Investigaciones, pero en este momento parece que la decisión no se pondrá en vigor. | UN | ٧ - واستطرد قائلا إن الوفود الثلاثة رحبت بإعلان اﻷمين العام المتعلق بعزمه على إنشاء مكتب للتفتيش والتحقيق ولكن يبدو اﻵن أن ذلك القرار لن ينفذ. |
las tres delegaciones sugieren que las observaciones sobre el párrafo 2 del artículo 2 se concentren en la propuesta del subgrupo de que se sustituya ese párrafo, enmendado con arreglo a la propuesta del Presidente, ya que ello serviría para determinar hasta qué punto se ha logrado un acuerdo. | UN | وقال المتحدث إن الوفود الثلاثة تقترح وجوب أن تتركز التعليقات بشأن الفقرة ٢ من المادة ٢ على الاقتراح الذي تقدمت به المجموعة الصغيرة لاستبدال هذه الفقرة، بشكلها المعدل في الاقتراح اللاحق الذي تقدم به الرئيس، ﻷن ذلك يكون مساعدا على تحديد مقدار الاتفاق الذي تم تحقيقه. |
40. las tres delegaciones reconocen que tal vez sea necesaria una conferencia diplomática, aunque, a su juicio, no se debe celebrar prematuramente, ya que, si fracasara, redundaría en menoscabo de los progresos realizados. | UN | ٤٠ - وختم كلامه بالقول إن الوفود الثلاثة تدرك أن عقد مؤتمر دبلوماسي قد يكون ضروريا، ولكنها ترى أن موعده يجب ألا يكون سابقا ﻷوانه، ﻷن المؤتمر الذي يفشل يؤدي إلى انتكاس التقدم الذي كان قد أحرز. |