la República Islámica del Irán ha denunciado en numerosas oportunidades el terrorismo y los ataques terroristas contra personas inocentes. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية قد أدانت اﻹرهاب والهجمات اﻹرهابية الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء، في مناسبات عديدة. |
la República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especialmente las derivadas del Memorando de Entendimiento de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية تمام الاحترام، لا سيما تلك المترتبة على مذكرة التفاهم لعام 1971. |
la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas observaciones que son reclamaciones inaceptables contra la integridad territorial del Irán. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا باتا تلك البيانات باعتبارها مطالبات مرفوضة ضد سلامة إيران الإقليمية. |
la República Islámica del Irán considera al Gobierno del Iraq responsable de este acto de agresión y de las consecuencias que de él pudieran derivarse. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تحمﱢل حكومة العراق مسؤولية هذا العمل العدواني ونتائجه. |
la República Islámica del Irán procura crear un ámbito adecuado para el crecimiento moral, educativo, intelectual y físico de su juventud. | UN | إن جمهورية إيران الاسلامية تجاهد من أجل إيجاد بيئة ملائمة لنمو الشباب أخلاقيا وتعليميا وفكريا وجسمانيا. |
la República Islámica del Irán está dispuesta a sumarse a esos nobles esfuerzos y a contribuir al éxito de las medidas internacionales emprendidas para tal fin. | UN | واختتم كلمته بقوله إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلن عن استعدادها للانضمام لهذه الجهود السامية ولﻹسهام في نجاح المساعي الدولية نحو هذا الهدف. |
la República Islámica del Irán es la menos sorprendida por esta dualidad. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية لم تفاجأ أبدا بهذه المداهنة. |
la República Islámica del Irán rechaza categóricamente las denuncias hechas en su contra por Israel en la mencionada carta. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترفض رفضا باتا المزاعم اﻹسرائيلية الموجهة ضدها في الرسالة السالفة الذكر. |
la República Islámica del Irán, sobre la base de los principios islámicos, considera que las armas de destrucción en masa son inhumanas e ilegítimas. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة. |
la República Islámica del Irán tiene la firme opinión de que para encontrar una solución, este tema debería ser examinado en negociaciones bilaterales, con buena voluntad. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى بشكل حازم أن هذه المسألة ينبغي تناولها في مفاوضات ثنائية، وبحسن نية، من أجل إيجاد حل. |
la República Islámica del Irán está plenamente comprometida con sus obligaciones internacionales, especial mente con las que hacen referencia al acuerdo de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تلتزم التزاما تاما بتعهداتها الدولية، وبخاصة تلك المنبثقة عن اتفاق 1971. |
la República Islámica del Irán, que está plenamente comprometida con el bienestar de los niños, se ha centrado mucho en algunas esferas del bienestar de los niños. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية، كونها ملتزمة تماما برفاه الأطفال، تركز بشكل واسع على مجالات رفاه الأطفال. |
la República Islámica del Irán cumple a cabalidad con sus obligaciones internacionales, especialmente las que dimanan del memorando de entendimiento de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تتقيد تماما بالتزاماتها الدولية، وخاصة الالتزامات الناشئة من مذكرة التفاهم لعام 1971. |
la República Islámica del Irán es la manifestación de la verdadera democracia en la región. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تمثل ظهور الديمقراطية الحقيقية في المنطقة. |
la República Islámica del Irán es símbolo de una democracia auténtica. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية رمز للديمقراطية الحقيقية. |
la República Islámica del Irán presenta de buena fe su propuesta de interacción constructiva y diálogo justo. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تقدم اقتراحها بنوايا حسنة من أجل تفاعل بنّاء وحوار عادل. |
la República Islámica del Irán acepta la idea básica de la propuesta. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تقبل الفكرة الأساسية للمقترح. |
Como primera medida, la República Islámica del Irán está dispuesta a cooperar plenamente para llegar a acuerdo sobre el alcance y los elementos de las negociaciones. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة، في خطوة أولى، للتعاون بشكل كامل بشأن مسألة الاتفاق على نطاق المفاوضات وعناصرها. |
la República Islámica del Irán es miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y asumió el compromiso de respetar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la República Islámica del Irán se adhiere plenamente a sus obligaciones internacionales, en especial las dimanantes del memorando de entendimiento de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تحترم التزاماتها الدولية احتراما كاملا، وخصوصا تلك الناشئة عن مذكرة التفاهم لعام 1971. |