"إن جميع الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados Miembros
        
    todos los Estados Miembros desean que se mejore la redacción y traducción de los documentos. UN 59 - وقال إن جميع الدول الأعضاء تود أن تحسن صياغة الوثائق وترجمتها.
    todos los Estados Miembros tienen grandes expectativas respecto de la revitalización de la labor de la Asamblea General, y el Presidente Hunte ha mostrado una extraordinario talento como dirigente. UN إن جميع الدول الأعضاء لديها توقعات كبيرة بالنسبة لتنشيط أعمال الجمعية العامة، وقد أظهر الرئيس هنت مهارات قيادية فائقة.
    todos los Estados Miembros han apoyado la publicación de los tres informes y los plazos para su presentación ya que hay un consenso abrumador de que necesitan más información para tomar las decisiones críticas pertinentes. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء أيدت إصدار التقارير الثلاثة ومواعيد إصدارها لأن هناك توافقا كبيرا في الآراء حول ضرورة توفير مزيد من المعلومات من أجل اتخاذ القرارات الحاسمة ذات الصلة.
    todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas comparten la responsabilidad del funcionamiento eficaz de esta Organización. UN إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تشارك في المسؤولية عن سير عمل هذه المنظمة بكفاءة.
    todos los Estados Miembros deben mantenerse firmemente comprometidos con la aplicación de la Estrategia. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تظل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ الاستراتيجية.
    todos los Estados Miembros de la Unión Europea son signatarios del Estatuto de Roma y están completando los procedimientos necesarios para ratificarlo cuanto antes; el trámite debería haberse concluido a finales del año 2000. UN وقالت إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي موقعة على نظام روما الأساسي وهي بصدد إكمال الاجراءات الضرورية للتصديق عليه، وهي عملية يتوقع انتهاؤها في آخر عام 2000.
    Aunque el seguimiento de todas las conferencias interesa a todos los Estados Miembros, el grado de interés puede variar. Si se llega a un acuerdo sobre un enfoque común, será más fácil lograr un consenso. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء لها مصلحة في متابعة نتائج جميع المؤتمرات ولكن درجة الاهتمام قد تتفاوت، وأن الاتفاق على انتهاج نهج موحّد يسهِّل من عملية الوصول إلى توافق في الآراء.
    todos los Estados Miembros de la Unión Europea han firmado protocolos adicionales y los han ratificado o están en trámites para hacerlo. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد وقعّت البروتوكولات الإضافية وهي إما أنها صدّقت عليها أو شرعت في عملية التصديق عليها.
    todos los Estados Miembros de la Comunidad se han adherido a la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN إن جميع الدول الأعضاء في الجماعة قد انضمت إلى اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    todos los Estados Miembros de la Unión Europea han votado a favor del proyecto de resolución A/C.1/62/L.34. UN إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي صوتت مؤيدة لمشروع القرار A/C.1/62/L.34.
    Ahora bien, cabe reconocer que, a un nivel abstracto o intelectual, todos los Estados Miembros aceptan el concepto de la responsabilidad de proteger, pero que a nivel de su posible instrumentación, este concepto todavía despierta ciertas aprehensiones, como se señala en la nota conceptual que elaboró el Presidente de la Asamblea General. UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية. بيدإنه في ما يتعلق بإمكانية تنفيذه، فإن المفهوم لا يزال يثير شواغل معينة، مثلما جرى توضيحه في الورقة المفاهيمية التي أعدها رئيس الجمعية العامة.
    todos los Estados Miembros de la Unión han cursado y respetado invitaciones abiertas a los procedimientos especiales y la Unión Europea pide a todos los Miembros de las Naciones Unidas que hagan lo mismo. UN إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد قبلت بالإجراءات الخاصة ولبّت الدعوات الرسمية بتطبيقها، وإن الاتحاد الأوروبي يهيب بجميع أعضاء الأمم المتحدة أن يحذوا حذو أعضائه.
    Asegurar que las Naciones Unidas cumplan sus mandatos de manera eficaz y asequible redunda en interés de todos los Estados Miembros. UN 4 - واختتم قائلا إن جميع الدول الأعضاء من مصلحتها التأكد من أن الأمم المتحدة تنفذ ولاياتها بفعالية وبتكلفة معقولة.
    todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de sus organismos especializados, teniendo en cuenta sus circunstancias económicas y sociales deberían contribuir financieramente al PNUMA. UN 16 - إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء وكالاتها المتخصصة يجب، مع مراعاة ظروفها الاقتصادية والاجتماعية، أن تسهم في تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Al ratificar la Carta, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas se comprometieron a promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin distinción de raza, sexo, idioma o religión. UN إن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بتصديقها على ميثاق الأمم المتحدة، قد تعهدت بأن تعمل على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    todos los Estados Miembros que todavía no lo han hecho deberían pagar las cuotas que adeudan a la Organización con objeto de fortalecer su capacidad para responder a los desafíos globales, ejecutar los programas y los proyectos previstos en su mandato y adaptarse a las necesidades de la comunidad mundial. UN وأضاف قائلا إن جميع الدول الأعضاء التي لم تسدد حتى الآن الاشتراكات المتأخرة عليها إلى المنظمة يجب أن تفعل ذلك، وهو ما سيعزز مقدرة المنظمة على الاستجابة للتحديات العالمية وتنفيذ البرامج والمشاريع المأذون بها، والتكيف مع احتياجات المجتمع العالمي.
    En primer lugar, reitera lo dicho por muchas delegaciones en el sentido de que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad compartida de pagar sus cuotas íntegra y puntualmente, y sin condiciones. UN 40 - وقال إنه يود أولا، أن يضم صوته إلى صوت العديد من الوفود الأخرى ويقول إن جميع الدول الأعضاء تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة لتسديد أنصبتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد ودون أي شرط.
    todos los Estados Miembros de la Unión Europea han establecido o están en proceso de establecer estructuras de gobernanza conformes al artículo 33 de la Convención, y órganos como el Defensor del Pueblo Europeo, la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y el Foro Europeo de la Discapacidad aseguran la promoción y supervisión de la Convención a nivel de la Unión. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد أنشأت أو تعمل على إنشاء هياكل للحكم وفقا للمادة 33 من الاتفاقية، وإن هيئات مثل أمين المظالم الأوروبي، ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، والمنتدى الأوروبي للإعاقة، تتكفل بمسألة تعزيز الاتفاقية ورصدها على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    Refiriéndose al informe de la Comisión de Cuotas (A/54/11), el orador dice que todos los Estados Miembros deberían facilitar la labor de la Comisión ofreciendo estadísticas completas y fiables que puedan compararse fácilmente con las estadísticas de otros países. UN 24 - وتطرق إلى تقرير لجنة الاشتراكات (A/54/11) فقال إن جميع الدول الأعضاء ستيسر أعمال اللجنة من خلال توفير إحصاءات كاملة وموثوقة تسهل مقارنتها مع الإحصاءات المقدمة من بلدان أخرى.
    El Sr. Song Se Il (República Popular Democrática de Corea) dice que todos los Estados Miembros deben oponerse a la militarización del espacio ultraterrestre. UN 4 - السيد سونغ سي إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن جميع الدول الأعضاء يجب أن تكون متحدة في معارضتها لتسليح الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus