"إن جميع هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas estas
        
    • todos estos
        
    • todos esos
        
    • todas esas
        
    todas estas reuniones que ha mencionado gozaron del apoyo de las autoridades. UN وقال إن جميع هذه اﻷنشطة التي ذكرها قد تلقت الدعم من الحكومة.
    todas estas actividades de colonización son ilegales. UN إن جميع هذه الأنشطة الاستعمارية غير قانونية.
    todos estos acontecimientos son piezas importantes en el rompecabezas de la no proliferación y por consiguiente en el del desarme nuclear. UN إن جميع هذه التطورات عناصر هامة في بانوراما عدم الانتشار، ومن ثم، في بانوراما نزع السلاح النووي.
    todos estos elementos influyen sin duda en nuestros trabajos y en la Conferencia misma. UN إن جميع هذه العناصر تؤثر بالتأكيد على أعمالنا وعلى المؤتمر نفسه.
    todos esos actos violan la Constitución de Puerto Rico y la de los Estados Unidos, así como la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إن جميع هذه اﻷعمال هي انتهاك لدستوري بورتوريكو والولايات المتحدة كليهما. واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    todos esos factores ayudan a aumentar la transparencia. UN وقال إن جميع هذه العوامل تؤدي إلى شفافية أكبر.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    todas estas medidas reflejaban la transparencia adoptada por Qatar para reforzar y promover los derechos humanos. UN وقالت إن جميع هذه التدابير تجسِّد الشفافية التي اعتمدتها قطر من أجل تعزيز حقوق الإنسان ودعمها.
    todas estas empresas son costosas, no cabe duda. UN إن جميع هذه اﻷعمال مكلفة - فلا شك في ذلك.
    todas estas políticas ponen de relieve ante los Estados Miembros de las Naciones Unidas los motivos reales que subyacen a la presentación de este proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN إن جميع هذه السياسات تؤكد للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الدوافع الحقيقية خلف تقديم قــرار عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    En la situación actual, todas estas medidas y sobre todo las medidas de consolidación de la paz están adquiriendo una importancia cada vez mayor. UN ١٠٨ - ومضى يقول إن جميع هذه التدابير، ولاسيما بناء السلام، تحظى بأهمية متزايدة.
    todas estas actividades de la Armenian Relief Society constituyen una clara violación de las normas que rigen su relación con el Consejo Económico y Social, en particular el párrafo 2 de la resolución 1996/31. UN " إن جميع هذه الأنشطة التي تقوم بها جمعية الإغاثة الأرمنية تشكل انتهاكا واضحا للقواعد التي تحكم العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولا سيما الفقرة 2 من القرار 1996/31.
    todas estas cuestiones se analizarán en enero de 2005. UN ومضى يقول إن جميع هذه القضايا سوف تناقش في كانون الثاني/يناير 2005.
    En segundo lugar, todos estos elementos son interdependientes, tanto de manera sincrónica como diacrónica. UN ثانياً، إن جميع هذه العناصر تكون مترابطة في أي وقت معيّن وكذلك على مدى أية فترة من الزمن.
    todos estos factores inevitablemente tendrán efectos negativos en las familias y en los niños. UN إن جميع هذه العوامل لها وقع سلبي لا يمكن تفاديه على الأسر والأطفال.
    Se señaló que todos estos casos habían ocurrido en 1993 en la ciudad de Benguela y que afectaron a las siete personas siguientes: Pedro Katenguenha, Constantino Chitue, Pastor Agostinho Canjila, Joao Batista, Batista Limila, Dr. Belchior Rodrígues y Dr. Elías Chipindula. UN وقيل إن جميع هذه الحالات قد حصلت في عام ٣٩٩١ في مدينة بنغويلا وتعلقت باﻷشخاص السبعة التالي ذكرهم: بيدرو كاتينغينها، وكونستانتينو تشيتو، والقس أغوستينهو كانجيلا، وخواو باتيستا، وباتيستا ليميلا، والدكتور بيلشيور رودريغيس، والدكتور إلياس شيبيندولا.
    4. todos estos puntos de cruce se encuentran bajo control y supervisión de la fuerza de Bangladesh. UN ٤ - إن جميع هذه المنافذ تحت سيطرة وإشراف القوة البنغلادشية.
    todos estos acontecimientos e iniciativas atestiguan la disposición de mi país de actuar como asociado fiable y responsable en los asuntos internacionales y como factor de estabilización y generador de seguridad en Europa y en el mundo. UN إن جميع هذه التطورات والمبادرات تشهد بعزم بلدي على أن يتصرف بوصفه شريكا موثوقا به ومسؤولا في الشؤون الدولية، وعامل استقرار ومصدر أمن في أوروبا والعالم.
    Se consideró que todos esos problemas exigían la adopción de medidas con carácter urgente. UN ويقال إن جميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة.
    todos esos párrafos del preámbulo revisten, pues, particular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. UN وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز.
    También se afirma que todos esos castigos han de estar aprobados por el Tribunal Supremo y que, en consecuencia, los incidentes mencionados no constituyen hechos casuales. UN وقيل أيضا إن جميع هذه العقوبات ينبغي أن تصدق عليها المحكمة العليا، ولهذا فإن الحوادث المذكورة ليست أعمال تطرف عشوائية.
    El observador de Australia explicó que todas esas iniciativas estaban destinadas a instituir la justicia social, sin la cual no podía haber reconciliación. UN وقال إن جميع هذه المبادرات تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية التي لن تتحقق المصالحة بدونها.
    Con todas esas actividades, en el Líbano se ha logrado reducir considerablemente el numero de toxicómanos. UN إن جميع هذه اﻷنشطة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في عدد المدمنين في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus