todas estas reuniones que ha mencionado gozaron del apoyo de las autoridades. | UN | وقال إن جميع هذه اﻷنشطة التي ذكرها قد تلقت الدعم من الحكومة. |
todas estas actividades de colonización son ilegales. | UN | إن جميع هذه الأنشطة الاستعمارية غير قانونية. |
todos estos acontecimientos son piezas importantes en el rompecabezas de la no proliferación y por consiguiente en el del desarme nuclear. | UN | إن جميع هذه التطورات عناصر هامة في بانوراما عدم الانتشار، ومن ثم، في بانوراما نزع السلاح النووي. |
todos estos elementos influyen sin duda en nuestros trabajos y en la Conferencia misma. | UN | إن جميع هذه العناصر تؤثر بالتأكيد على أعمالنا وعلى المؤتمر نفسه. |
todos esos actos violan la Constitución de Puerto Rico y la de los Estados Unidos, así como la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن جميع هذه اﻷعمال هي انتهاك لدستوري بورتوريكو والولايات المتحدة كليهما. واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
todos esos factores ayudan a aumentar la transparencia. | UN | وقال إن جميع هذه العوامل تؤدي إلى شفافية أكبر. |
Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
todas estas medidas reflejaban la transparencia adoptada por Qatar para reforzar y promover los derechos humanos. | UN | وقالت إن جميع هذه التدابير تجسِّد الشفافية التي اعتمدتها قطر من أجل تعزيز حقوق الإنسان ودعمها. |
todas estas empresas son costosas, no cabe duda. | UN | إن جميع هذه اﻷعمال مكلفة - فلا شك في ذلك. |
todas estas políticas ponen de relieve ante los Estados Miembros de las Naciones Unidas los motivos reales que subyacen a la presentación de este proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | إن جميع هذه السياسات تؤكد للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الدوافع الحقيقية خلف تقديم قــرار عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
En la situación actual, todas estas medidas y sobre todo las medidas de consolidación de la paz están adquiriendo una importancia cada vez mayor. | UN | ١٠٨ - ومضى يقول إن جميع هذه التدابير، ولاسيما بناء السلام، تحظى بأهمية متزايدة. |
todas estas actividades de la Armenian Relief Society constituyen una clara violación de las normas que rigen su relación con el Consejo Económico y Social, en particular el párrafo 2 de la resolución 1996/31. | UN | " إن جميع هذه الأنشطة التي تقوم بها جمعية الإغاثة الأرمنية تشكل انتهاكا واضحا للقواعد التي تحكم العلاقة مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولا سيما الفقرة 2 من القرار 1996/31. |
todas estas cuestiones se analizarán en enero de 2005. | UN | ومضى يقول إن جميع هذه القضايا سوف تناقش في كانون الثاني/يناير 2005. |
En segundo lugar, todos estos elementos son interdependientes, tanto de manera sincrónica como diacrónica. | UN | ثانياً، إن جميع هذه العناصر تكون مترابطة في أي وقت معيّن وكذلك على مدى أية فترة من الزمن. |
todos estos factores inevitablemente tendrán efectos negativos en las familias y en los niños. | UN | إن جميع هذه العوامل لها وقع سلبي لا يمكن تفاديه على الأسر والأطفال. |
Se señaló que todos estos casos habían ocurrido en 1993 en la ciudad de Benguela y que afectaron a las siete personas siguientes: Pedro Katenguenha, Constantino Chitue, Pastor Agostinho Canjila, Joao Batista, Batista Limila, Dr. Belchior Rodrígues y Dr. Elías Chipindula. | UN | وقيل إن جميع هذه الحالات قد حصلت في عام ٣٩٩١ في مدينة بنغويلا وتعلقت باﻷشخاص السبعة التالي ذكرهم: بيدرو كاتينغينها، وكونستانتينو تشيتو، والقس أغوستينهو كانجيلا، وخواو باتيستا، وباتيستا ليميلا، والدكتور بيلشيور رودريغيس، والدكتور إلياس شيبيندولا. |
4. todos estos puntos de cruce se encuentran bajo control y supervisión de la fuerza de Bangladesh. | UN | ٤ - إن جميع هذه المنافذ تحت سيطرة وإشراف القوة البنغلادشية. |
todos estos acontecimientos e iniciativas atestiguan la disposición de mi país de actuar como asociado fiable y responsable en los asuntos internacionales y como factor de estabilización y generador de seguridad en Europa y en el mundo. | UN | إن جميع هذه التطورات والمبادرات تشهد بعزم بلدي على أن يتصرف بوصفه شريكا موثوقا به ومسؤولا في الشؤون الدولية، وعامل استقرار ومصدر أمن في أوروبا والعالم. |
Se consideró que todos esos problemas exigían la adopción de medidas con carácter urgente. | UN | ويقال إن جميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة. |
todos esos párrafos del preámbulo revisten, pues, particular importancia para el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وواصل كلامه قائلا إن جميع هذه الفقرات تكتسي لذلك أهمية خاصة بالنسبة لحركة بلدان عدم الانحياز. |
También se afirma que todos esos castigos han de estar aprobados por el Tribunal Supremo y que, en consecuencia, los incidentes mencionados no constituyen hechos casuales. | UN | وقيل أيضا إن جميع هذه العقوبات ينبغي أن تصدق عليها المحكمة العليا، ولهذا فإن الحوادث المذكورة ليست أعمال تطرف عشوائية. |
El observador de Australia explicó que todas esas iniciativas estaban destinadas a instituir la justicia social, sin la cual no podía haber reconciliación. | UN | وقال إن جميع هذه المبادرات تستهدف تحقيق العدالة الاجتماعية التي لن تتحقق المصالحة بدونها. |
Con todas esas actividades, en el Líbano se ha logrado reducir considerablemente el numero de toxicómanos. | UN | إن جميع هذه اﻷنشطة قد أدت إلى انخفاض ملحوظ في عدد المدمنين في لبنان. |