Quisiéramos señalar que el Gobierno del Sudán no inició ningún ataque contra los rebeldes después de la celebración del Acuerdo. | UN | ونود أن نقول إن حكومة السودان لم تكن البادئة في أي هجوم على المتمردين بعد إبرام الاتفاق. |
el Gobierno del Sudán reitera que está decidido a ayudar a todas las personas afectadas por la guerra, en cualquier parte del mundo, inclusive a las asediadas en zonas de rebelión. | UN | إن حكومة السودان تكرر تأكيدها وعزمها الصادق على إغاثة كل مواطنيها المتضررين من الحرب، وفي أي مكان، بما في ذلك المواطنون المحاصرون والمتواجدون في مناطق التمرد. |
Se dice que el Gobierno del Sudán sólo habla con quienes tienen armas. | UN | ويقال إن حكومة السودان لا تصغي إلا لحملة السلاح. |
El Ministro de Relaciones Exteriores añadió que el Gobierno del Sudán era el que no había mostrado ninguna dedicación al proceso de mediación. | UN | وأضاف وزير الخارجية قائلا إن حكومة السودان هي التي لم تبد أي التزام بعملية الوساطة. |
el Gobierno del Sudán está obligado a investigar y a enjuiciar a los responsables de los crímenes internacionales cometidos dentro de su jurisdicción. | UN | إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم. |
el Gobierno del Sudán y todas las demás partes en el conflicto deben cooperar plenamente con la Corte y prestar toda la asistencia necesaria a la CPI y al Fiscal. | UN | إن حكومة السودان وجميع الأطراف الأخرى في الصراع ينبغي لها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة وأن تقدم أي مساعدة ضرورية إلى المحكمة الجنائية الدولية والمدعي. |
6. el Gobierno del Sudán desmiente y niega su relación con un frente político que no existe en el ámbito oficial del Sudán. | UN | ٦ - إن حكومة السودان تستنكر وترفض ربطها بجهة سياسية لا وجود لها في الساحة الرسمية في السودان. |
el Gobierno del Sudán sigue siendo un insigne violador de los derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | ٣٥ - واسترسلت قائلة إن حكومة السودان لا تزال تنتهك بفظاعة حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا. |
el Gobierno del Sudán reitera su llamamiento al Consejo de Seguridad para que asuma plenamente su responsabilidad y adopte las medidas que se imponen en la cuestión de la agresión egipcia contra el Sudán, ejerciendo la presión necesaria sobre el Gobierno egipcio para que cumpla lo siguiente: | UN | إن حكومة السودان تجدد دعوة مجلس اﻷمن ليضطلع بمسؤولياته كاملة ويولي الاعتبار اللازم لمسألة العدوان المصري على السودان، وذلك بممارسة الضغط اللازم على الحكومة المصرية لتنفيذ ما يلي: |
el Gobierno del Sudán está totalmente comprometido a celebrar conversaciones bilaterales y multilaterales y está pronto a atender las preocupaciones de otros, de conformidad con sus principios y creencias. | UN | واختتم بيانه قائلا إن حكومة السودان ملتزمة التزاما كاملا بجميع المحادثات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وما زالت مستعدة لاستيعاب شواغل اﻵخرين وفقا لمبادئها ومعتقداتها. |
Por otra parte, el Gobierno del Sudán se preocupa por sus ciudadanos refugiados en Kenya, Uganda, el Zaire, la República Centroafricana y Etiopía. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن حكومة السودان يساورها القلق بشأن مواطنيها اللاجئين في كينيا وأوغندا وزائير وجمهورية افريقيا الوسطى واثيوبيا. |
el Gobierno del Sudán, al tiempo que presenta al Consejo de Seguridad esta información sobre las agresiones eritreas, pide a los miembros del Consejo que asuman sus responsabilidades para disuadir a Eritrea de repetir las agresiones contra el Sudán y su pueblo. | UN | إن حكومة السودان إذ تقدم للمجلس الموقر هذه المعلومات مفندة الادعاءات الاريترية لتطلب من أعضاء المجلس الاضطلاع بمسؤولياتهم في ردع العدوان اﻷريتري المتكرر على السودان وشعبه. |
el Gobierno del Sudán no tiene problema alguno en tratar con las Naciones Unidas, de las que han sido un Miembro eficaz. Prueba de ello es la presencia de una de las mayores misiones de las Naciones Unidas en el Sudán, donde intenta reforzar la aplicación del Acuerdo de Paz en el sur. | UN | إن حكومة السودان ليست لديها حواجز في التعامل مع الأمم المتحدة التي هي عضو فاعل فيها، والدليل على ذلك وجود واحدة من أكبر بعثات الأمم المتحدة الآن في السودان لدعم تنفيذ اتفاق السلام مع الجنوب. |
7. el Gobierno del Sudán reafirma su compromiso de lograr los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | 7 - ومضى قائلا إن حكومة السودان تؤكد من جديد التزامها بتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
El orador exhorta a las Naciones Unidas y la comunidad internacional a que apoyen esas iniciativas y alienten a los movimientos rebeldes a que escuchen la voz de la razón y respondan a los llamamientos en favor de la paz; el Gobierno del Sudán está haciendo todo lo posible para lograr ese objetivo. | UN | ودعا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم هذه المبادرات، وتشجيع حركات المتمردين على الإصغاء إلى صوت العقل وتلبية الدعوة إلى السلام؛ وقال إن حكومة السودان تفعل كل ما في وسعها في هذا الصدد. |
el Gobierno del Sudán tiene un sistema judicial robusto y eficaz con la capacidad suficiente para tramitar con equidad y rectitud todas las acusaciones o denuncias, en el marco de la Constitución y la legislación nacional, y preservar al mismo tiempo la soberanía del Estado y la dignidad de la población. | UN | إن حكومة السودان لديها نظام قضائي قوي وفعال وبالتالي فهو قادر على التعامل مع أي ادعاءات أو اتهامات بعدالة وإنصاف عبر الدستور والقوانين الوطنية مع الحفاظ على سيادة الدولة وكرامة الشعب. |
62. el Gobierno del Sudán participó en la labor preparatoria que llevó a la aprobación de la Convención y se adhirió a ese instrumento. | UN | 62 - وأضاف قائلاً إن حكومة السودان شاركت في الأعمال التحضيرية المؤدية إلى اعتماد الاتفاقية وانضمت إلى ذلك الصك. |
el Gobierno del Sudán concede la máxima prioridad a las cuestiones relativas a la juventud. Ha puesto en marcha muchos proyectos para hacer frente al desempleo de los jóvenes, fomentar la inversión de los jóvenes a través de microfinanzas y desarrollar sectores fundamentales, como la agricultura. | UN | إن حكومة السودان تولي اهتماما كبيرا لقطاع الشباب، حيث اعتمدت العديد من السياسات التي تعمل على الحد من البطالة وشحذ الطاقات الشبابية في مجالات الاستثمار، من خلال نافذة التمويل الأصغر الذي تعتمده البنوك لتطوير قطاعات اقتصادية حيوية، مثل الزراعة. |
Antes bien, el Gobierno del Sudán afirma que no reconoce la designación de dos de las personas a las que, según argumenta, se aplicaron injustamente las medidas, con las que está en desacuerdo. | UN | بل إن حكومة السودان تؤكد من جديد أنها لا تعترف بل وتعارض تسمية اثنين من الأفراد اللذين تحتج بأنه فرضت عليهما التدابير ظلما. |
En cuanto a la situación de la seguridad, el Gobierno del Sudán había tratado de evitar la consolidación de la presencia de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán y del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en Darfur del Norte reforzando sus posiciones y llevando a cabo bombardeos aéreos. | UN | فبخصوص الحالة الأمنية، قال إن حكومة السودان سعت لمنع ترسيخ وجود فصيل جيش تحرير السودان بقيادة ميني ميناوي وحركة العدل والمساواة في شمال دارفور من خلال تعزيز مواقعها وعمليات القصف الجوي. |