"إن حكومة العراق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno del Iraq
        
    • el Gobierno iraquí
        
    el Gobierno del Iraq concede gran importancia a la reforma de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, para mejorar su desempeño. UN إن حكومة العراق تولي أهمية كبيرة لإصلاح الأمم المتحدة بالشكل الذي يؤدي إلى تطوير أدائها، وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن.
    el Gobierno del Iraq ha cumplido y continúa cumpliendo con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, en lo relativo a los desaparecidos kuwaitíes. UN إن حكومة العراق كانت وما زالت ملتزمة بما جاء في الفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ بخصوص المفقودين الكويتيين.
    El Viceprimer Ministro dijo que el Gobierno del Iraq estaba trabajando con la Comisión a fin de lograr el levantamiento de las sanciones. UN وقال نائب رئيس الوزراء إن حكومة العراق تتعاون مع اللجنة بغية تحقيق رفع الجزاءات.
    Dijeron que el Gobierno del Iraq negaba sus derechos a la minoría curda que había sido expulsada de sus tierras en zonas productoras de petróleo. UN وقال المراقبان إن حكومة العراق تحرم الأقلية الكردية التي تم نقلها من أراضيها في مناطق انتاج النفط من حقوقها.
    el Gobierno iraquí reafirma lo anterior y considera a este respecto que los dos Estados anteriormente mencionados son responsables, jurídica, humana y moralmente, de las consecuencias que su política puede acarrear para la salud de los habitantes y el estado del medio ambiente en el Iraq. UN إن حكومة العراق تؤكد ما سبق وإن ذهبت إليه بهذا الخصوص من أنها تحمل هاتين الدولتين المسؤولية القانونية واﻹنسانية واﻷخلاقية عن اﻵثار الصحية والبيئية على اﻹنسان والبيئة في العراق.
    Es sobre el Gobierno del Iraq que recae la plena responsabilidad de las graves consecuencias de su desafío a las decisiones del Consejo. UN إن حكومة العراق هي التي تتحمل كامل المسؤولية عن العواقب الوخيمة لتحديها قرارات مجلس الأمن.
    Sin embargo, la Niigata señala que el Gobierno del Iraq no les permitió salir del país y, por lo tanto, se vieron obligados a permanecer en el Iraq. UN بيد أن نيغاتا تقول إن حكومة العراق لم تسمح لموظفيها بالمغادرة ومن ثم أرغموا على البقاء في العراق.
    el Gobierno del Iraq apoya todos los esfuerzos internacionales y regionales dirigidos a hacer de nuestro mundo un lugar más seguro para esta generación y las generaciones venideras. UN إن حكومة العراق تؤيد جميع الجهود الدولية والإقليمية التي تسعى إلى جعل عالمنا أكثر أمنا لنا جميعا ولأجيالنا القادمة.
    el Gobierno del Iraq atribuye gran importancia a la cuestión del desarme general. UN إن حكومة العراق تعير أهمية كبيرة لمسألة نزع السلاح العام.
    el Gobierno del Iraq mantiene contactos con cada uno de esos Estados con el fin de alcanzar un acuerdo razonable para ambas partes. UN إن حكومة العراق تتابع الاتصالات مع تلك الدول للتوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين.
    el Gobierno del Iraq asume sus obligaciones con los habitantes de la zona y muchos periodistas y personalidades extranjeras que han visitado las zonas de las marismas han sido testigos de los profundos vínculos que existe entre esos habitantes y las autoridades iraquíes. UN إن حكومة العراق مدركة لالتزاماتها إزاء سكان المنطقة، وقد شهد العديد من الصحفيين والشخصيات اﻷجنبية التي زارت منطقة اﻷهواز عمق العلاقة بين هؤلاء السكان والسلطات العراقية.
    el Gobierno del Iraq niega ser responsable de los hechos acaecidos en esa región, y desea señalar a la atención de la comunidad internacional que los partidos que controlan la parte septentrional del Iraq son partidos armados, que mantienen constantes diferencias entre sí y que, habitualmente, llevan a cabo actos de represalia entre ellos por diferentes medios y métodos. UN إن حكومة العراق في الوقت الذي تنفي فيه مسؤوليتها عن مثل هذه الحوادث التي تقع في المنطقة فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى أن اﻷحزاب التي تسيطر على شمال العراق هي أحزاب مسلحة وعلى خلافات دائمة مع بعضها وعادة ما تقوم بأعمال انتقامية من بعضها وبمختلف الوسائل واﻷساليب.
    el Gobierno del Iraq desea aclarar que las minas fueron sembradas para proteger a las unidades militares iraquíes durante la guerra con el Irán, y que se sembraron en regiones que estuviesen en contacto con las unidades iraníes y especialmente en las llanuras montañosas de las regiones fronterizas. UN إن حكومة العراق تود أن توضح بأن اﻷلغام قد زرعت حصرا لحماية القطعات العسكرية العراقية أثناء الحرب مع إيران وقد زرعت في مناطق التماس مع القطعات اﻹيرانية وخاصة في سفوح الجبال في المناطق الحدودية.
    Dijo que el Gobierno del Iraq había concluido que, debido a que todavía no se habían presentado dichos informes y no se había fijado una fecha para éstos, no podía confiar en que el Presidente Ejecutivo y la Comisión Especial actuasen objetivamente en el cumplimiento de su mandato. UN وقال إن حكومة العراق قد استنتجت، نظرا ﻷن هذه التقارير لم تقدم بعد ولم يحدد موعد لانجازها، أنها لا تستطيع أن تثق بأن الرئيس التنفيذي أو اللجنة الخاصة يتصرفان بموضوعية لدى تنفيذ ولايتهما.
    el Gobierno del Iraq reitera que la determinación de las necesidades en materia de electricidad y sus costos incumbe exclusivamente al Iraq y rechaza categóricamente todo tipo de gestiones encaminadas a modificar esa interpretación o a desvirtuarla. UN إن حكومة العراق تؤكد أن تحديد احتياجات الكهرباء وشرائها هي من مسؤولية العراق ونرفض بشكل جاد أي تغيير أو إخلال بهذا المفهوم.
    el Gobierno del Iraq, al exponer a Vuestra Excelencia los datos que anteceden, intenta solamente poner de manifiesto hechos que demuestran la ilegalidad e ilicitud de los mecanismos y procedimientos con los que funcionan la Comisión de Indemnización de la Naciones Unidas y su secretaría. UN إن حكومة العراق إذ تعرض المعلومات المتقدمة عليكم إنما تهدف إلى تثبيت الحقائق المتمثلة في عدم قانونية وشرعية اﻵلية واﻹجراءات التي تعمل بموجبها لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات وسكرتاريتها.
    En particular, el Gobierno del Iraq ni siquiera asiste a las reuniones de la Comisión Trilateral establecida en virtud del cese el fuego que puso fin al conflicto armado tras la liberación de Kuwait. UN بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملاً باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت.
    En particular, el Gobierno del Iraq ni siquiera asiste a las reuniones de la Comisión Trilateral establecida en virtud del cese el fuego que puso fin al conflicto armado tras la liberación de Kuwait. UN بل إن حكومة العراق تتقاعس، بصفة خاصة، عن حضور اجتماعات اللجنة الثلاثية المنشأة عملا باتفاق وقف إطلاق النار الذي أنهى النزاع المسلح بعد تحرير الكويت.
    el Gobierno del Iraq tiene la responsabilidad especial de garantizar que todos aquellos que se expresan y actúan en su nombre lo hagan en bien de todos los ciudadanos iraquíes, y se abstengan de responder a sectores o intereses particulares. UN إن حكومة العراق تتحمل مسؤولية خاصة لضمان أن كل من يتحدث أو يتصرف باسمها إنما يفعل ذلك بما يخدم مصالح كل المواطنين العراقيين، وأن يمتنع عن الاستجابة لفئات أو مصالح معينة.
    el Gobierno del Iraq pide que el Consejo de Seguridad incluya esta carta como anexo de la resolución que se está preparando sobre el Iraq, y agradecería que el Presidente del Consejo de Seguridad la hiciera distribuir entre los miembros del Consejo de Seguridad lo antes posible. UN إن حكومة العراق تطالب أن يقوم مجلس الأمن بضم هذه الرسالة كملحق للقرار الذي يجري الإعداد له حاليا بشأن العراق، وستكون ممتنة إذا ما قام رئيس المجلس بتعميمها على أعضاء مجلس الأمن في أسرع وقت ممكن.
    Al pedir encarecidamente a las Naciones Unidas que pongan fin a los actos de agresión mencionados que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, el Gobierno iraquí hace responsable al Gobierno de los Estados Unidos de todas las consecuencias que pueda acarrear la actitud agresiva y contraria al derecho que ha adoptado con respecto al Iraq, a su seguridad, su soberanía y su integridad territorial. UN إن حكومة العراق في الوقت الذي تطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على وضع حد لجميع هذه الممارسات العدوانية التي تهدد سيادة العراق وسلامة أراضيه، تُحمﱢل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على مواقفها العدوانية واللاقانونية ضد العراق وأمنه وسيادته وسلامة أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus