el Gobierno y el pueblo de este Estado se han visto sometidos a la agresión y el genocidio más flagrantes de la historia moderna. | UN | إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث. |
el Gobierno y el pueblo lituanos han sabido establecer las bases legislativas y políticas del respeto de los derechos humanos y de la primacía del derecho. | UN | ومضى قائلاً إن حكومة وشعب ليتوانيا قد استطاعا إرساء اﻷسس التشريعية والسياسية لاحترام حقوق اﻹنسان ولسيادة القانون. |
el Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas también son amigos del pueblo y el Gobierno de Cuba. | UN | إن حكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين يرتبطان بالصداقة أيضا مع شعب وحكومة كوبا. |
el Gobierno y el pueblo de la República de Corea merecen nuestro agradecimiento por acoger este acontecimiento, especialmente en este entorno sin par. | UN | إن حكومة وشعب جمهورية كوريا ليستحقون شكرنا لاستضافة هذا الحدث ولا سيما في هذه البيئة المميزة. |
el Gobierno y el pueblo de Santa Lucía lo apoyan en su constante aporte a nuestros esfuerzos por atender las cuestiones críticas que interpelan a la Organización y a nuestro mundo. | UN | إن حكومة وشعب سانت لوسيا يؤيدانه في إسهامه المستمر في جهودنا المبذولة لمعالجة مسائل حرجة تواجه منظمتنا وعالمنا. |
el Gobierno y el pueblo de San Vicente y las Granadinas están deseando ayudar al pueblo de Haití en la penosa situación en que se encuentra. | UN | إن حكومة وشعب سانت فنسنت وجزر غرينادين متلهفان لمساعدة شعب هايتي على الخروج من المأزق المؤسف الذي يجد نفسه فيه حاليا. |
el Gobierno y el pueblo de la República de Corea merecen nuestro agradecimiento por acoger este acontecimiento, especialmente en este entorno sin par. | UN | إن حكومة وشعب جمهورية كوريا ليستحقون شكرنا لاستضافة هذا الحدث ولا سيما في هذه البيئة المميزة. |
el Gobierno y el pueblo de San Marino están decididos a compartir esa responsabilidad con la comunidad internacional. | UN | إن حكومة وشعب سان مارينو مصممان على مشاطرة المجتمع الدولي تحمل تلك المسؤولية. |
el Gobierno y el pueblo de las Bahamas se solidarizan con el Pakistán. | UN | إن حكومة وشعب جزر البهاما يتضامنان مع باكستان. |
el Gobierno y el pueblo de Belarús ven con agrado la iniciativa tomada en ese sentido por el Secretario General y han creado las condiciones necesarias para el buen funcionamiento de esa oficina provisional. | UN | وقال إن حكومة وشعب بيلاروس يرحبان بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام في هذا الشأن وقد بادر الى انشاء الظروف المطلوبة من أجل تحقيق التشغيل السليم للمكتب المؤقت. |
7. el Gobierno y el pueblo de Viet Nam atribuyen gran importancia a las relaciones de cooperación con los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - وقال إن حكومة وشعب فييت نام يوليان أهمية كبيرة لعلاقات التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة. |
el Gobierno y el pueblo de China asignan gran importancia a este proceso y lo apoyan plenamente. | UN | ٤٦ - وأردف قائلا إن حكومة وشعب الصين يوليان أهمية كبرى لعملية إنهاء الاستعمار ويدعمانها بكل الوسائل. |
el Gobierno y el pueblo de San Marino tienen la profunda convicción de que la muerte impuesta por ley no puede representar una protección válida para la sociedad ni puede ser un elemento disuasivo del crimen. | UN | إن حكومة وشعب سان مارينو يؤمنان إيمانا راسخا بأن الموت الذي يفرضه القانون لا يمكن أن يمثل حماية سليمة للمجتمع ولا أن يكون رادعا للجريمة. |
el Gobierno y el pueblo de Granada y la CARICOM aprecian en alto grado las condolencias expresadas en este Salón, así como los ofrecimientos de asistencia. | UN | إن حكومة وشعب غرينادا، وحكومات وشعوب الجماعة الكاريبية تقدر تقديرا عميقا عبارات التعزية التي تعبر عنها في هذه القاعة، وتقدر كذلك عروض المساعدة. |
el Gobierno y el pueblo de Indonesia tienen la firme convicción de que la promoción y protección de los derechos humanos son esenciales para construir un mundo en paz, seguro y en el que la prosperidad esté distribuida de manera equitativa. | UN | إن حكومة وشعب إندونيسيا يعتقدان اعتقادا راسخا بأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان مسألتان أساسيتان لبناء عالم ينعم بالسلام والأمن، ويعمه الازدهار القائم على الإنصاف. |
el Gobierno y el pueblo venezolanos mantendrán su apoyo a la causa del pueblo palestino, en particular habida cuenta de la negativa de la Potencia ocupante a cumplir con la petición de la comunidad internacional de suspender sus actividades de construcción de asentamientos. | UN | وقال إن حكومة وشعب فنزويلا سيواصلان دعم قضية الشعب الفلسطيني، لا سيما في ضوء رفض السلطة القائمة بالاحتلال الاستجابة لطلب المجتمع الدولي تعليق أنشطتها الاستيطانية. |
1. el Gobierno y el pueblo de China expresan su más profunda indignación por la solicitud de Nicaragua y de los demás países relativa a la llamada " representación " de Taiwán en las Naciones Unidas. | UN | ١ - إن حكومة وشعب الصين يعربان عن بالغ غضبهما بشأن الطلب المسمى " تمثيل تايوان " في اﻷمم المتحدة، والمقدم من قبل نيكاراغوا وبعض البلدان اﻷخرى. |
el Gobierno y el pueblo del Pakistán, que atravesaron un período sombrío de ley marcial y censura, son muy conscientes de la importancia de la libertad de prensa, garantía de la libertad de expresión enunciada en la Carta y en la Constitución del Pakistán. | UN | ١٦ - وأضاف قائلا إن حكومة وشعب باكستان اللذان شهدا فترة اﻷحكام العرفية والرقابة المظلمة على وعي تام بأهمية حرية الصحافة، وضمان حرية التعبير كما نص عليها الميثاق وكذك الدستور الباكستاني. |
el Gobierno y el pueblo de San Marino consideran que la responsabilidad social, la democracia auténtica y la transparencia son deberes fundamentales de cada uno de los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 141 - إن حكومة وشعب سان مارينو يريان أن المسؤولية الاجتماعية والديمقراطية الحقيقية والشفافية واجبات أساسية مطلوبة من كل عضو من أعضاء منظومة الأمم المتحدة. |
En el discurso pronunciado en nombre del Gobierno a través de una transmisión de vídeo desde el país, el Ministro de Defensa, Sr. Marciano Barbeiro, declaró que el Gobierno y el pueblo de Guinea-Bissau estaban preparados para asumir la responsabilidad de aplicar el Marco Estratégico. | UN | وقال وزير الدفاع، مارسيانو باربيرو، متحدثا باسم حكومة غينيا - بيساو عن طريق وصلة فيديو من غينيا - بيساو إن حكومة وشعب غينيا - بيساو على استعداد لتولي مسؤولية تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |