mi Gobierno continuará apoyando todos los esfuerzos por limitar la extensión de las armas nucleares. | UN | إن حكومتي ستواصل تأييد جميع الجهود الرامية الى الحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. | UN | إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas. | UN | إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع. |
A mi Gobierno le preocupa profundamente la persistencia de los conflictos en muchas regiones del mundo, sobre todo en nuestra subregión del África occidental. | UN | إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا. |
los Gobiernos de Indonesia y Portugal y el Secretario General de las Naciones Unidas, | UN | إن حكومتي إندونيسيا والبرتغال واﻷمين العام لﻷمم المتحدة يتفقون على ما يلي: |
Si bien mi Gobierno consideró que no parecía haber beneficio ni razón para este tipo de acción, tampoco rechazó directamente la propuesta. | UN | إن حكومتي لا ترى أي منطق أو سبب وجيه لسلوك هذا الطريق. ومع ذلك، لم ترفض المقترح منذ البداية. |
mi Gobierno considera hipócrita que el régimen del Frente Nacional Islámico presente estas acusaciones contra mi país ante el Consejo de Seguridad. | UN | إن حكومتي لتجد في الأمر نفاقا أن يوجه نظام الجبهة الإسلامية الوطنية هذه الادعاءات ضد بلدي لدى مجلس الأمن. |
mi Gobierno y el pueblo de Sri Lanka mantienen su firme posición con respecto a los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | إن حكومتي وشعب سري لانكا لا يزالان يتخذان موقفا ثابتا فيما يتعلق بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
A mi Gobierno le preocupa el empeoramiento de la situación en Jammu y Cachemira. | UN | إن حكومتي تشعر بالقلق إزاء الحالة في جامو وكشمير. |
mi Gobierno aplaude calurosamente la creciente atención que la comunidad mundial presta a los derechos humanos y las instituciones democráticas. | UN | إن حكومتي ترحب ترحيبا حارا بالاهتمام المتزايد من جانب المجتمع العالمي بحقوق اﻹنسان والمؤسسات الديمقراطية. |
mi Gobierno está comprometido con una firme gestión y protección del medio ambiente, como parte integral de nuestro proceso de toma de decisiones. | UN | إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار. |
mi Gobierno, que está dispuesto a encargarse nuevamente de sus asuntos, requiere un mínimo de seguridad. | UN | إن حكومتي المستعدة لتولي ناصية اﻷمور مرة أخرى، تطالب مع ذلك، بحد أدنى من اﻷمن. |
mi Gobierno apoya firmemente la universalidad de los derechos humanos y el respeto de las libertades fundamentales y la democracia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية. |
mi Gobierno protesta enérgicamente por las violaciones reiteradas de las disposiciones de cesación del fuego y de las condiciones que determinan la zona de separación entre los dos países. | UN | إن حكومتي تحتج على هذه الخروقات المستمرة ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين. |
mi Gobierno apoya decididamente el despliegue de inspectores a lo largo de la frontera de Serbia y Montenegro con carácter de urgencia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة وزع مراقبين على طول حدود صربيا والجبل اﻷسود كمسألة تتسم باﻹلحاح. |
mi Gobierno está reflexionando seriamente acerca de toda la gama de propuestas presentadas hasta ahora y las está examinando. | UN | إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن. |
mi Gobierno comparte la convicción de que, en todos los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, sus propósitos no deberían dimanar de denominadores políticos mínimos sino de los principios humanitarios, es decir, los valores consagrados en la Carta. | UN | إن حكومتي تشاطر الرأي القائل بأن اﻷمم المتحدة ينبغي لها، في جميــع الجهود التي تبذلها، أن تستمد وجهتها لا من القواسم السياسية الدنيا، بل مــن مبادئ الانسانيـــة المشتركــة والقيم المكرسة في الميثاق. |
En consecuencia, mi Gobierno lamenta profundamente esos trágicos eventos que han causado la pérdida de cientos de miles de vidas humanas y el éxodo masivo de refugiados. | UN | إن حكومتي تشعر بعميق اﻷسف إزاء ما نجم من أحداث مأساوية أودت بحياة مئات آلاف اﻷشخاص وتسببت بهجرة واسعة للاجئين. |
mi Gobierno ha participado activamente en numerosos esfuerzos tendientes a canalizar una asistencia económica apropiada en apoyo de la paz. | UN | إن حكومتي لا تزال تبذل جهودا كثيرة لترى أن المساعدة الاقتصادية المناسبة موجهة نحو دعم السلم. |
mi Gobierno rechaza las reclamaciones del Camerún sobre la Península basándose, entre otras cosas, en las siguientes consideraciones: | UN | إن حكومتي ترفض مزاعم الكاميرون في شبه الجزيرة على أسس من ضمنها: |
mi Gobierno agradece a los Gobiernos de la República Islámica del Irán y de Australia las muy importantes contribuciones que han hecho a las negociaciones en curso. | UN | إن حكومتي ممتنة لحكومتي جمهورية إيران اﻹسلامية واستراليا للمساهمات الهامة جداً التي أسهمتا بها في المفاوضات الجارية. |
Para tener éxito en esta transformación del ejército nacional chadiano es necesario dedicarle los medios financieros y materiales que el Gobierno de mi país no posee. | UN | إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني. |
mi propio Gobierno cree en la acción, no en las palabras; y, por lo tanto, estamos duplicando nuestra contribución para 1993 al PNUFID. Nuestra contribución para este año asciende a 6,2 millones de dólares. | UN | إن حكومتي تؤمن بالعمل لا بمجــرد الكلام؛ لذلك، فإننــا بصدد مضاعفة مساهمتنا في البرنامج لعام ١٩٩٣: فمساهمتنا في ١٩٩٣ بلغت ٦,٢ مليون دولار. |