"إن دورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el período de sesiones de
        
    • este período de sesiones de
        
    • dijo que la reunión de
        
    • el ciclo de
        
    • dijo que el período de sesiones
        
    • el actual período de sesiones de
        
    • el período extraordinario de sesiones
        
    • el ciclo del
        
    el período de sesiones de la Comisión, que era el último que celebraría antes de Hábitat II, permitiría tener en cuenta las realizaciones del pasado y lo que se esperaba obtener en el futuro de la labor de la Comisión. UN وقال إن دورة اللجنة، وهي آخر دورة تعقدها قبل مؤتمر الموئل الثاني، ستسمح بإلقاء نظرة على ماضي ومستقبل أعمال اللجنة.
    el período de sesiones de la Asamblea General que iniciamos tiene especial relevancia, pues su objetivo es garantizar que en el futuro el ejercicio multilateral tenga vigencia, eficacia y credibilidad. UN إن دورة الجمعية العامة التي بدأناها اﻵن لها أهمية خاصة نظرا ﻷن غرضها هو كفالة أن تكون اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف في المستقبل مضمونة الصلاحية والفعالية والمصداقية.
    Como ustedes saben, el período de sesiones de la Conferencia de Desarme tocará a su fin bajo la Presidencia de Sri Lanka. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي كما تعلمون برئاسة سري لانكا.
    Por una parte, este período de sesiones de la Asamblea General seguirá de cerca la aplicación de las medidas de reforma ya adoptadas y, por otra, seguirá examinado algunas reformas a largo plazo presentadas por el Secretario General. UN إن دورة الجمعية العامة هذه ستقوم، من ناحيــة، بتتبع وثيق لتنفيـــذ تدابير اﻹصلاح التـي اعتمدت فعلا، ومن ناحية أخـــرى، ستواصل النظر فــي بعض اقتراحات اﻹصلاح على المـدى الطويل، التي قدمها اﻷمين العام.
    El representante del Senegal dijo que la reunión de la Junta se celebraba en un momento decisivo del calendario internacional, ya que estaban en curso los preparativos tanto de la Quinta Reunión Ministerial de la OMC como de la XI UNCTAD. UN 30 - وقال ممثل السنغال إن دورة المجلس تعقد في وقت حاسم بالنسبة لجدول الأعمال الدولي، إذ يجري التحضير لكل من المؤتمر الوزاري الخاص لمنظمة التجارية العالمية والأونكتاد الحادي عشر.
    el ciclo de violencia debe terminar pues la única opción posible es una solución pacífica y negociada. UN إن دورة العنف لا بد أن تتوقف حيث لا بديل عن التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض.
    58. El Adjunto al Secretario General de la UNCTAD dijo que el período de sesiones del Grupo había hecho una aportación sustancial al diálogo internacional sobre la cuestión de la contabilidad y la presentación de informes. UN ٨٥- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن دورة الفريق قدمت مساهمة جوهرية في الحوار الدولي القائم حول المحاسبة والابلاغ.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General es una buena oportunidad para hacer un balance de los avances logrados en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio en todo el mundo. UN إن دورة الجمعية هذه فرصة مؤاتية لتقييم ما أحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم.
    La situación económica y social de África debe ser materia de especial preocupación para el período extraordinario de sesiones de junio próximo. UN إن دورة حزيران/يونيه ٢٠٠٠ سيتعين عليها أن تولي اهتماما خاصا للحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Señor Presidente, el período de sesiones de 1997 de la Conferencia de Desarme llegará a su fin en los próximos días. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ ستنتهي خلال اﻷيام القليلة المقبلة.
    el período de sesiones de este año de la Asamblea General se ha de caracterizar por la conmemoración de un importante acontecimiento, que continúa siendo una fuente importante de inspiración para las actividades actuales de las Naciones Unidas. UN إن دورة الجمعية العامة لهذا العام ستتصف إلى حد كبير بالاحتفال بحدث هام يظل مصدر إلهام هام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اليوم.
    el período de sesiones de 1999 de la Conferencia de Desarme está tocando a su fin. UN السيد الرئيس، إن دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1999 على وشك الانتهاء.
    el período de sesiones de 2008 es el tercero y último del ciclo de tres años de la Comisión de Desarme. UN إن دورة 2008 لهيئة نزع السلاح هي الثالثة والأخيرة في دورة اجتماعات الثلاث سنوات.
    el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme es un nuevo punto de partida y el Japón se compromete a brindar el mayor apoyo a todos ellos. UN إن دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام تمثل انطلاقة جديدة، واليابان تتعهد بتقديم أقصى دعمها لهم جميعا.
    Acaba de comenzar el período de sesiones de este año y todavía estamos a la expectativa, esperando un momento decisivo. UN إن دورة هذا العام قد بدأت للتو، وما زلنا في مرحلة التوقعات، في انتظار ظهور نقطة تحوّل حاسمة.
    este período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar frente a un entorno de crecientes tensiones y conflictos armados, en especial en el tercer mundo. UN إن دورة الجمعية العامة هذه تنعقد في إطــار خلفية من التوترات المتنامية والصراعات المسلحة وبخاصة في العالم الثالث.
    este período de sesiones de la Asamblea también se destaca por ser el último en el que el Secretario General Kofi Annan ocupará su cargo. UN إن دورة الجمعية العامة هذه مثيرة للاهتمام أيضاً بوصفها آخر دورة يشغل فيها الأمين العام كوفي عنان منصبه.
    este período de sesiones de la Asamblea General empezó casi dos semanas después de finalizar la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de las Naciones Unidas, en la que se demostraron ampliamente la profundidad y el carácter mundial de los cambios actuales. UN إن دورة الجمعية العامة هذه بدأت ولما يمض أسبوعان على اختتام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. وقد دلل ذلك المؤتمر بجلاء على عمق التغيرات الحاصلة وطابعها العالمي.
    30. El representante del Senegal dijo que la reunión de la Junta se celebraba en un momento decisivo del calendario internacional, ya que estaban en curso los preparativos tanto de la Quinta Reunión Ministerial de la OMC como de la XI UNCTAD. UN 30- وقال ممثل السنغال إن دورة المجلس تعقد في وقت حاسم بالنسبة لجدول الأعمال الدولي، إذ يجري التحضير لكل من المؤتمر الوزاري الخاص لمنظمة التجارية العالمية والأونكتاد الحادي عشر.
    el ciclo de programación de dos años permitiría al PNUD trabajar con las autoridades palestinas y los donantes y establecer previsiones de largo plazo. UN وقال إن دورة البرمجة ذات السنتين ستمكن البرنامج اﻹنمائي من العمل مع السلطات الفلسطينية والمانحين، ومن التعبير عن احتمالات أطول أجلا.
    12. El representante de Francia dijo que el período de sesiones del Grupo de Trabajo era demasiado corto y coincidía con otras reuniones. UN ٢١- وقال ممثل فرنسا إن دورة الفرقة العاملة قصيرة أكثر من اللزوم وتتعارض من حيث التوقيت مع اجتماعات أخرى.
    el actual período de sesiones de la Asamblea General es muy memorable para nosotros, el pueblo palestino y nuestros dirigentes; no lo olvidaremos. UN إن دورة الجمعية العامة هذه دورة لا تنسى بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين، شعبا وقيادة.
    el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997 dedicado a la ejecución del Programa 21 es una prioridad fundamental para los Estados Unidos. UN ٦٩ - ومضى يقول إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تمثل أولوية رئيسية بالنسبة للولايات المتحدة.
    En tercer lugar, el ciclo del combustible de la República Islámica del Irán no difiere técnicamente del de otros países que tienen tecnología nuclear pacífica. UN ثالثا، إن دورة الوقود في جمهورية إيران الإسلامية لا تختلف من الناحية التقنية عما هو معمول به في سائر الدول الحائزة للتكنولوجيا النووية السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus