En particular, la falta de progresos en la adopción de amplias medidas relativas a las armas nucleares no redunda en beneficio de la comunidad internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، إن عدم إحراز تقدم في التدابير الواسعة لنزع الأسلحة فيما يتعلق بالأسلحة النووية ليس في مصلحة المجتمع الدولي. |
la falta de progresos en la cuestión de las armas de destrucción en masa es preocupante, especialmente si tenemos en cuenta el riesgo de la proliferación y los potenciales vínculos con el terrorismo. | UN | إن عدم إحراز تقدم في مجال أسلحة الدمار الشامل أمر مثير للقلق، خاصة في ضوء خطر الانتشار وعلاقته المحتملة بالإرهاب. |
Resulta decepcionante la falta de progresos en lo referente a la reforma de los recursos humanos. | UN | وقال إن عدم إحراز تقدم في إصلاح الموارد البشرية هو أمر مخيب للآمال. |
la falta de progresos en la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es motivo de gran inquietud dentro y fuera de la región. | UN | 51 - ومضت تقول إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط مسألة تثير عظيم القلق في المنطقة وخارجها. |
la falta de progreso en la Conferencia de Desarme resulta desalentadora. | UN | إن عدم إحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح مثّبط للهمم. |
la falta de progresos en la delineación y demarcación de la frontera entre los dos países no es una justificación válida para que ninguna parte viole la soberanía libanesa. | UN | إن عدم إحراز تقدم في ترسيم وتعليم الحدود بين البلدين لا يعطي مبررا لانتهاكات السيادة اللبنانية من جانب أي طرف. |
la falta de progresos en el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos se debe en particular a la falta de confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | إن عدم إحراز تقدم في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو من النتائج المترتبة على انعدام الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
la falta de progresos en la solución de las prolongadas controversias regionales y el surgimiento de nuevas formas de conflictos siguen obstruyendo el objetivo de la seguridad para todos en pie de igualdad. | UN | إن عدم إحراز تقدم في حل النزاعات الإقليمية المستمرة منذ أمد بعيد ونشوء أشكال جديدة للنزاعات ما برحا يعرقلان هدف الأمن المتكافئ للجميع. |
la falta de progresos en la esfera del desarme durante más de diez años no sólo ha impedido avanzar en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales, sino que ha contribuido también a socavar la confianza internacional en los mecanismos multilaterales de desarme. | UN | إن عدم إحراز تقدم في ساحة نزع السلاح لأكثر من عشر سنوات لم يحُل دون إحراز تقدم في مجال السلم والأمن الدوليين فحسب، بل أدى أيضاً إلى اهتزاز الثقة في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
la falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y la situación política y de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron realizar una encuesta de opinión | UN | إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي فضلا عن الحالة السياسية والأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يمكّن من إجراء الدراسة الاستقصائية |
la falta de progresos en la aplicación del cuarto acuerdo complementario del Acuerdo Político de Uagadugú y el ambiente político y la situación de la seguridad durante el período que abarca el informe no permitieron organizar una conferencia de donantes | UN | إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، فضلا عن البيئة السياسية والحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تمكّن من عقد مؤتمر للجهات المانحة |
26. la falta de progresos en las negociaciones sobre el estatuto final es decepcionante, mientras que el deterioro de la situación en los territorios ocupados es motivo de preocupación. | UN | 26 - واختتم قائلاً إن عدم إحراز تقدم في مفاوضات الوضع النهائي أمر مخيب للآمال في الوقت الذي بات فيه تدهور الوضع في الأراضي المحتلة يثير القلق. |
7. la falta de progresos en la aplicación de la resolución de 1995 perpetúa una situación que constituye una amenaza directa para la paz y la seguridad regionales e internacionales, y aumenta las posibilidades de que se produzca una carrera de armamentos nucleares en la región. | UN | 7- إن عدم إحراز تقدم في تنفيذ القرار الصادر عام 1995 يديم حالة تشكل تهديداً مباشراً للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، ويزيد احتمالات قيام سباق تسلح نووي في المنطقة. |
la falta de progresos en las negociaciones sobre un mecanismo de salvaguardia especial es motivo de viva preocupación para la CARICOM, en vista de que su adopción es esencial para la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y la reducción de la pobreza en la región. | UN | وأضاف قائلا إن عدم إحراز تقدم في إتمام المفاوضات المتعلقة بإيجاد آلية ضمان خاصة هي محل قلق خاص للجماعة الكاريبية، وذلك بالنظر إلى أن اعتماده ضروري لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية الريفية والتخفيف من حدة الفقر في المنطقة. |
la falta de progresos en la solución de los principales problemas políticos durante la segunda fase de las conversaciones de Ashkhabad, sobre las que informé al Consejo en mi informe anterior, y las hostilidades subsiguientes han paralizado el proceso de negociación. | UN | ١٠ - إن عدم إحراز تقدم في معالجة المشاكل السياسية اﻷساسية خلال المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد، والذي أحطت به المجلس علما في تقريري السابق، والقتال الذي وقع في وقت لاحق، قد أديا الى توقف عملية التفاوض. |
la falta de progresos en el cumplimiento de las 13 medidas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 es motivo de grave preocupación y es de lamentar que sólo se hayan registrado avances limitados en la puesta en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 2 - إن عدم إحراز تقدم في إنجاز الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 يثير القلق إلى درجة كبيرة، ومما يؤسف له أنه لم يتم إحراز سوى تقدم محدود جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ. |
la falta de progresos en el cumplimiento de las 13 medidas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen de 2000 es motivo de grave preocupación y es de lamentar que sólo se hayan registrado avances limitados en la puesta en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 2 - إن عدم إحراز تقدم في إنجاز الخطوات الثلاث عشرة المتعلقة بنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000 يثير القلق إلى درجة كبيرة، ومما يؤسف له أنه لم يتم إحراز سوى تقدم محدود جدا في دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ. |
77. El Sr. Buffa (Paraguay) dice que la falta de progresos en la Ronda de Doha representa un verdadero problema para los países en desarrollo y sin litoral, como el Paraguay, cuyos progresos hacia la industrialización siguen enfrentándose a obstáculos como los mercados cerrados, los costos de tránsito adicionales y el proteccionismo arancelario. | UN | 77 - السيد بوفا (باراغواي): قال إن عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة يشكل عقبة حقيقية امام البلدان النامية وغير الساحلية، مثل باراغواي، التي تعوق تقدمها صوب التصنيع عقبات مثل الأسواق المغلقة وتكاليف النقل الإضافية والتعريفة الحمائية. |
En nuestra opinión, la falta de progreso en la labor del segundo período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) también es prueba de insuficiente voluntad política. | UN | إن عدم إحراز تقدم في أعمال الدورة الثانية للجنة التحضيريـة للمؤتمر الاستعراضي للـدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للعام ٢٠٠٠، يدل أيضا برأينا على عدم كفاية اﻹيرادات السياسية. |
Si bien observamos los extraordinarios esfuerzos que realiza la comunidad internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas, es justo decir que la falta de progreso en algunos ámbitos de aplicación puede atribuirse en parte a un compromiso débil en cuanto al suministro de recursos financieros y de otro tipo que tanto se necesitan para una plena aplicación. | UN | ومع مراعاة الجهود البارزة للمجتمع الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة، من المنصف القول إن عدم إحراز تقدم في مجالات تطبيق معينة يعزى في جزء منه إلى الالتزام غير الكافي بالموارد المالية وغيرها من الموارد الضرورية لنجاح التطبيق. |
Preocupa también la falta de progreso en la investigación y enjuiciamiento de las ejecuciones extrajudiciales y la tortura. | UN | 40 - واختتمت كلمتها قائلة إن عدم إحراز تقدم في التحقيق في عمليات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب وملاحقة مرتكبيها أمام القضاء شيء يدعو للقلق أيضا. |