Lo que iba a decir era que si esas cosas iban a ser un problema, necesitarán ser arregladas. | Open Subtitles | ما أردت قوله هو أنه إن كانت تلك الأمور ستكون مشكلة فسيتم الحاجة إلى إصلاحهم |
También se preguntó si esas transferencias se consideraban temporales y si existían otros mecanismos de financiación aplicables. | UN | وسئل أيضا إن كانت تلك التحويلات تعتبر مؤقتة، وإن كانت هناك أي آليات أخرى مطبقة للتمويل. |
Desea saber si esa información es correcta. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كانت تلك المعلومات صحيحة. |
si esa viuda está drogada, mi sobrino es un mono. | Open Subtitles | إن كانت تلك الأرملة منتشية فأنا لا أعرف شيئاً |
Bueno, Si ese era tu plan, creo que te ha salido mal, tío. | Open Subtitles | حسناً، إن كانت تلك خطتك، أعتقد أنها أثرت عكسياً يا رجل. |
La oradora pregunta si esos servicios son prestados por organizaciones de la social civil y si el Gobierno presta algún apoyo financiero a tales organizaciones. | UN | وسألت أيضا إن كانت تلك الخدمات تقدم من منظمات المجتمع المدني، وإن كانت الحكومة تزود تلك المنظمات بدعم مالي. |
No espere una respuesta si es así como la mandó. | Open Subtitles | لا تتوقع جواباً إن كانت تلك الطريقة التي أرسلت البرقية بها |
También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. | UN | كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة. |
También se preguntó si esas transferencias se consideraban temporales y si existían otros mecanismos de financiación aplicables. | UN | وسئل أيضا إن كانت تلك التحويلات تعتبر مؤقتة، وإن كانت هناك أي آليات أخرى مطبقة للتمويل. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
Averigua si esa cantidad se fue acumulando con el tiempo o la recibió en una sola dosis. | Open Subtitles | يجب أن نعرف إن كانت تلك الكمية قد تراكمت نتيجة لمرور الوقت أو انها أخذتها بجرعة زائدة واحدة |
si esa puta egoísta se hubiera muerto un mes antes me pude haber ido contigo. | Open Subtitles | إن كانت تلك الحقيرة الأنانية ماتت باكراً لشهر لكنا سنكون سوياً |
si esa era su hermana, entonces lo que estaban haciendo era completamente ilegal. | Open Subtitles | إن كانت تلك شقيقته، فالذي قاموا به كان غير شرعي على الإطلاق. |
La oradora pregunta Si ese caso justificaba la presentación de una resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Canadá. | UN | وتساءلت بالتالي إن كانت تلك القضية تبرر تقديم مشروع قرار عن حالة حقوق الإنسان في كندا. |
Si ese documento es auténtico no demuestra que la mujer mencionada esté viva. | Open Subtitles | إن كانت تلك الوثيقة صادقة فهي لا تثبت بأن المرأة المذكورة هناك لا تزال حية. |
Si ese es tu débil intento para evitar que llame a tus padres funcionó. | Open Subtitles | إن كانت تلك محاولتك السخيفة لمنعي من الاتصال بوالديك... فقد نجحت أحسنت |
Con todo, no está claro si esos fondos van a parar directamente a los comandantes de zona de las Forces Nouvelles. | UN | ولكن من غير الواضح ما إن كانت تلك الأموال تتدفق مباشرة إلى قادة المناطق في القوات الجديدة. |
Nixon pregunta si es el último pago. | Open Subtitles | الرئيس يرغب في أن يعرف إن كانت تلك هي الدفعة الأخيرة |
En ninguna de las dos referencias se aclara si los valores se basan en el peso seco o húmedo. | UN | ولا يذكر كلا المرجعين ما إن كانت تلك التركيزات تستند إلى أساس الوزن الرطب أم الجاف. |
Para los países nórdicos, no se podría responder a la cuestión de saber Si tales declaraciones constituyen reservas sin haber analizado previamente el objeto del tratado y el efecto que tales declaraciones tendrían en su aplicación. | UN | وليس بوسع بلدان الشمال الأوروبي أن تحدد إن كانت تلك الإعلانات تحفظات أم لا بدون تحليل مسبق لموضوع المعاهدة وأثر تلك الإعلانات على تطبيقها. |
Sería de agradecer que se facilitara información detallada sobre el número de ONG de mujeres y sobre sus actividades; en particular, la oradora desea saber si dichas ONG reciben fondos del Gobierno y, de ser así, cuáles son las condiciones y los procedimientos para solicitarlos. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات تفصيلية عن عدد المنظمات غير الحكومية للمرأة وأنشطتها؛ وأضافت إنها تريد أن تعرف بوجه خاص إن كانت تلك المنظمات تتلقى تمويلا حكوميا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي شروط وإجراءات ذلك. |
c) Si el Estado Parte ha concertado algún tratado de extradición desde que pasó a ser parte en el Protocolo o está negociando tratados al respecto y, en caso afirmativo, si en tales tratados se reconoce que los delitos que se corresponden con los indicados en el Protocolo dan lugar a extradición. | UN | (ج) إن كانت الدولة الطرف قد دخلت في معاهدات لتسليم المجرمين منذ أصبحت طرفاً في البروتوكول، أو ما إن كانت تتفاوض بشأن معاهدات لتسليم المجرمين، وفي هذه الحالة، إن كانت تلك المعاهدات تعترف بالجرائم المطابقة للجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها؛ |