Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. | UN | ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La Unión Europea, por lo tanto, hace un llamamiento a los Estados parte que aún no lo hayan hecho a que preparen o fortalezcan sus planes de acción nacionales con una serie de plazos y objetivos concretos y mensurables. | UN | ولذا يهيب الاتحاد الأوروبي بالدول الأطراف أن تعد خطط العمل الوطنية أو تعززها بمجموعة من الغايات والأهداف المحددة القابلة للقياس والمقيدة بجدول زمني إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Por tanto, es esencial que, si todavía no lo han hecho, los Estados Miembros nombren expertos. | UN | ولهذا، أصبح من الأهمية بمكان أن تعين الدول الأعضاء خبراء إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares cuanto antes. | UN | ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Debe alentarse a los Estados que no hayan reconocido todavía la objeción de conciencia para soldados profesionales a que lo hagan. | UN | وينبغي تشجيع الدول على النظر في الاعتراف بالاستنكاف الضميري للجنود المحترفين، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
2. Exhorta a los Estados que no lo hayan hecho aún a que presenten al Secretario General sus observaciones de conformidad con la resolución 49/61. | UN | ٢ - تحث الدول، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد على أن تقدم تعليقاتها إلى اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٤/١٦. |
El Equipo estima que el Comité debería seguir alentando a los Estados a completar y presentar sus listas de verificación, si no lo han hecho todavía. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Suiza hace un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen los Protocolos adicionales a dichos Convenios, así como el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتهيب سويسرا بجميع الدول أن تصدق على البروتوكولات الإضافية للاتفاقيات المذكورة آنفا، وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
2. Alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que: | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء على القيام بما يلي، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد: |
Con este fin, instamos a la inmediata suspensión de su uso y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención. | UN | ولهذه الغاية نحث على الوقف الفوري للاستخدام ونناشد جميع الدول إلى أن تنضم إلى اتفاقية الذخائر العنقودية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Concertar y hacer entrar en vigor protocolos adicionales a la brevedad posible si aún no lo han hecho. | UN | إبرام وإنفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Ratificar la enmienda de 2005 a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, si aún no lo han hecho. | UN | التصديق على التعديل الذي أُدخل عام 2005 على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Comprendemos y apoyamos la orientación general de la última parte del párrafo 1 de la parte dispositiva, así como los párrafos 2, 3 y 4 en su totalidad que, sin especificar a un país, instan a todos los Estados de la región a que se sumen al Tratado de no proliferación si todavía no lo han hecho. | UN | وإننا نساند ونؤيد المضمون الرئيسي للجزء الثاني من الفقرة ١ من المنطوق ولكامل الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المنطوق التي تطلب من جميع البلدان في المنطقة، دون أن تحدد بلدا بعينه، التخلي عن الخيار النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La oradora insta a todos los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a que lo ratifiquen lo antes posible. | UN | وحثت المتكلمة جميع الحكومات على التصديق عليه في أقرب وقت ممكن إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
La India considera insuficientes las contribuciones hechas al Fondo Fiduciario para el Programa de Acción del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, propone que se asignen al Programa recursos del presupuesto ordinario e insta a los Estados Miembros que aún no hayan contribuido a que se muestren generosos. | UN | ١٣ - ومضت تقول إن وفدها يساوره القلق إزاء عدم كفاية مستوى التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني وعقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري واقترحت أن تقدم من الميزانية العادية الموارد المخصصة لهذا العقد. وأضافت قائلة إن وفدها يدعو الدول اﻷعضاء ﻷن تتبرع بسخاء إلى هذا البرنامج إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El orador invita a los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún a que se sumen a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ودعا المتكلم الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدمي المشروع إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Insta a los Estados a que utilicen plenamente los instrumentos disponibles, en particular los mecanismos nacionales de prevención, para cumplir sus obligaciones y ratificar la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo si no lo han hecho todavía. | UN | وهي تحث الدول على الاستفادة استفادة كاملة من الصكوك المتاحة، بما في ذلك الآليات الوقائية الوطنية، من أجل الوفاء بالتزاماتها والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Pasar a ser partes en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, si todavía no lo son. | UN | أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
12. Se pide a las organizaciones internacionales que publiquen los tratados concertados con sus auspicios, si aún no lo hubiesen hecho. | UN | ١٢ - يطلب إلى المنظمات الدولية أن تنشر المعاهدات التي أبرمت تحت رعايتها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Aplicar el Código de Conducta sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas, si aún no lo hacen. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Las entidades que aún no lo hubieran hecho deberían elaborar modelos jurídicos normalizados y utilizar nuevas directrices para acelerar el proceso de los acuerdos de asociación. | UN | وينبغي للكيانات أن تعد نماذج قانونية موحدة وأن تستفيد من المبادئ التوجيهية الجديدة للإسراع بوتيرة عملية إبرام اتفاقات الشراكات إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |