"إن لم يتم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • si no se
        
    • menos que se
        
    • si esos obstáculos no se
        
    • si no es
        
    • si no entra
        
    No obstante, habrá menos juicios si no se encuentra a todas las personas. UN ولكن سيقل عدد المحاكمات إن لم يتم العثور على جميع الأشخاص.
    si no se controla, el peligro de la colisión con desechos espaciales seguirá aumentando con la cantidad de desechos y el número y el tamaño de los objetos en órbita. UN فإن خطر الارتطام باﻷنقاض الفضائية، إن لم يتم وقفه، سيزداد بازدياد كمية اﻷنقاض وعدد وحجم اﻷجسام التي تدور في الفضاء.
    si no se invierte la tendencia de esta pandemia será aún más difícil lograr el progreso social y económico. UN وسوف يعيق الوباء التقدم الاجتماعي والاقتصادي بدرجة اكبر إن لم يتم عكس مساره.
    Las iniciativas de la comunidad internacional de preparar textos legislativos se desperdiciarían si no se promoviera su aprobación y uso generalizado como modelos para ayudar a los países en desarrollo en sus reformas legislativas. UN وأكد أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعداد النصوص التشريعية ستضيع هباء إن لم يتم الترويج بصورة مناسبة لاعتمادها وتوسيع استخدامها باعتبارها نماذج لمساعدة البلدان النامية في إصلاح قوانينها.
    Además, si no se cumple el nuevo calendario de despliegue se podrían hacer más economías. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد.
    si no se lo combate, ese virus podría causar la primera pandemia del siglo XXI. No debemos permitir que ello suceda. UN فهذا الفيروس، إن لم يتم التصدي له فيمكن أن يتسبب في أول وباء في القرن الحادي والعشرين. ويتعين علينا ألا نسمح بحدوث ذلك.
    Las presiones de la globalización, si no se gestionan debidamente, también obstaculizan el logro de esos objetivos. UN وينظر إلى الضغوط التي تمارسها العولمة كذلك، إن لم يتم إدارتها بشكل جيد، على أنها تعوق الوصول إلى هذه الأهداف.
    Enfrentamos una crisis económica que, si no se supera, podría llegar a ser una fuente de graves trastornos políticos y sociales, de trastornos sin precedentes que podrían causar graves desequilibrios en las relaciones entre los pueblos y las naciones. UN ونواجه أزمة اقتصادية، يمكن لها، إن لم يتم التغلب عليها، أن تصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية خطيرة، واضطراب لم يسبق له مثيل، وقادر على التسبب في اختلالات خطيرة في العلاقات بين الشعوب والدول.
    Y parece que si no se corrige... los dos chocarán con el sol, y serán evaporados. Open Subtitles و يبدو أنه إن لم يتم أصلاح المسار أنتما الإثنان .. ستصطدما بالشمس وتتبخرا
    Verdaderamente van a eliminar Los salmones si no se hace nada. Open Subtitles بإمكانهم محو السلمون حقاً إن لم يتم فعل شيء
    Bueno,si no se hace nada,perderá el niño y su vida aún correría peligro. Open Subtitles حسنٌ، إن لم يتم فعل شيء فستفقد الطفل ، وستكن حياتها معرضة للخطر
    si no se encuentra al asesino, vamos a incendiar la ciudad! Open Subtitles سنحرق المدينة إن لم يتم القبض على القاتل
    Bueno, es roja, ya sabes. Desteñirá si no se ha lavado antes. Open Subtitles إنه أحمر ، كما تعلم سوف يلون بقية الملابس إن لم يتم غسله من قبل
    ¿Saber que algo malo iba a pasar y que era tu culpa si no se impedía? Open Subtitles أن تعرف أن هناك شيء سيء سيحدث وسيكون ذنبه عليك إن لم يتم إيقافه؟
    Y estadísticamente, si no se encuentra en las primeras 48 horas, no lo van a encontrar. Open Subtitles وإحصائياً، إن لم يتم العثور عليه في الساعات الـ48 الأولى، فلن يعثروا عليه
    Se presta un mal servicio al ordenamiento jurídico y se lo socava si no se respetan los requisitos de debido proceso, y la noción de debido proceso pierde su significado si no se asegura el imperio de la ley. UN ويترتب على عدم احترام اﻹجراءات الواجبة إضعاف سيادة القانون وتقويضها، في حين أن اﻹجراءات الواجبة تفقد كل معنى إن لم يتم تأمين سيادة القانون.
    El 9 de marzo de 1998, el Director Gerente del FMI advirtió de que peligraba el programa de rescate si no se cumplía de modo más estricto el acuerdo del 15 de enero de 1998. UN وفي ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١، حذﱠر مدير صندوق النقد الدولي من الخطر الذي سيتهدد برنامج اﻹسعاف إن لم يتم التقيد بأكثر دقة باتفاق ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ في مستقبل قريب.
    si no se esterilizan, conducen a una apreciación de la moneda, reforzando con ello las corrientes de capital y empeorando los pagos exteriores. UN فهذه التدفقات، إن لم يتم تعقيمها، تفضي إلى ارتفاع قيمة العملة، مما يعزز تدفقات رأس المال ويزيد وضع المدفوعات الخارجية سوءاً.
    Sin embargo, no tiene sentido codificar las normas internacionales, a menos que se cumplan a conciencia y se apliquen realmente. UN غير أنه لا فائدة ترجى من تدوين قواعد القانون الدولي إن لم يتم التقيد بها وإدخالها حيز الممارسة.
    Sin embargo, los nuevos obstáculos surgidos tras el establecimiento de un nuevo gobierno palestino en marzo de 2006 ponían a prueba esa viabilidad, y era probable que la economía palestina sufriera una implosión en el próximo año si esos obstáculos no se eliminaban. UN غير أن هذه الإمكانية باتت موضع مزيد من التشكيك نتيجة لما استجد من معوقات في أعقاب قيام حكومة فلسطينية جديدة في آذار/مارس 2006، وبات انهيار الاقتصاد الفلسطيني في غضون العام القادم أمراً محتملاً إن لم يتم تخطي المصاعب الراهنة.
    Nuestro cultivo de amapolas se pudrirá si no es cosechado inmediatamente. Open Subtitles محصول الأفيون سيفسد في الحال إن لم يتم حصده.
    Sé que has trabajado muy duro en este proyecto y quería pasarme a darte las gracias, pero si no entra en funcionamiento en los próximos minutos, tendré que matarte. Open Subtitles أعلم أنك تعمل جاهداً على هذا المشروع، وأردت أن أمر بك وأشكرك، ولكن إن لم يتم تشغيله في الدقائق القليلة القادمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus