Es exactamente en lo que creemos. Dijimos, si no hay riesgo, ¿cuál es el punto? | Open Subtitles | فهذا دائماً ما كنا نؤمن به إن لم يكن هناك خطر فما الهدف؟ |
estamos contra el reloj aquí, chica, Así que si no hay nada de que hablar, | Open Subtitles | نحن نصارع الوقت هنا، يافتاة، لذا إن لم يكن هناك ما نتحدّث عنه، |
si no hay objeciones, ¿puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo con esta propuesta? | UN | إن لم يكن هناك اعتراض، فهل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على هذا المقترح؟ |
de no haber objeciones, someteré primero a votación el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, del que se ha solicitado votación por separado. | UN | إن لم يكن هناك أي اعتراض، سأطرح للتصويت أولا الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار، التي طلب تصويت منفصل عليها. |
si no hay objeciones, ¿puedo considerar que el Comité está de acuerdo en que se acepte esa solicitud? | UN | إن لم يكن هناك أية اعتراضات، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب؟ |
si no hay objeciones, ¿puedo considerar que el Comité está de acuerdo en aceptar esa solicitud? | UN | إن لم يكن هناك أية اعتراضات، هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلبات؟ |
si no hay objeciones, consideraré que el Comité acepta acceder a dicha petición. | UN | إن لم يكن هناك أيــة اعتراضــات، سأعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب. |
si no hay propuestas con arreglo al artículo 66 del reglamento, consideraré que la Asamblea General decide no debatir los informes de la Quinta Comisión que tiene hoy ante sí. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراح بموجب المادة ٦٦ من النظـــــام الداخلي، فسأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقريري اللجنة الخامسة المطروحين أمامها اليوم. |
Puesto que no hay otras candidaturas, entenderá, si no hay objeciones, que la Comisión dispensará el requisito de la votación secreta. | UN | وقال إنه إذ يلاحظ عدم وجود مرشحين آخرين، فسيعتبر، إن لم يكن هناك أي اعتراض، أن اللجنة تود الامتناع عن إجراء اقتراع سري. |
Por lo tanto, si no hay objeción, la Comisión no tratará ese tema hasta la próxima sesión. | UN | ومن ثم فإن اللجنة لن تتناول هذا البند إلا في الجلسة المقبلة، إن لم يكن هناك اعتراض على ذلك. |
Se podría alegar que, si no hay acuerdo entre los encargados de adoptar decisiones respecto de los objetivos, no se deberían contraer compromisos en lo que respecta a misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يقال إنه لا يجوز الالتزام بحفظ السلام إن لم يكن هناك اتفاق على اﻷهداف المنشودة فيما بين صانعي القرار. |
si no hay objeciones, consideraré que la Comisión de Verificación de Poderes queda constituida de conformidad. | UN | إن لم يكن هناك اعتراض، فسوف أعتبر أن لجنة وثائق التفويض قد تشكلت بموجب ذلك. |
Ante todo, hemos visto que las fuerzas de paz no pueden establecer una seguridad verdadera si no hay una paz que mantener. | UN | وربما يكون في مقدمتها ما تعلمناه بأن حفظة السلام لن ينجحوا في بناء مجتمع حقيقي إن لم يكن هناك سلام يحفظ. |
si no hay ninguna propuesta en virtud del artículo 66 del reglamento, consideraré que la Asamblea General decide no debatir los informes de la Quinta Comisión que hoy tiene ante sí. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراح بموجب المادة 66 من النظام الداخلي فسوف أعتبر أن الجمعية تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة الخامسة المعروضة على الجمعية اليوم. |
El Código Civil dispone la nulidad de todo contrato concertado en violación de la ley, si no hay otra sanción prevista. | UN | وينصّ القانون المدني على إبطال أيِّ عقد يكون قد أُبرم خرقاً للقانون إن لم يكن هناك أيُّ عقوبة أخرى متوخّاة بشأن ذلك. |
de no haber objeciones, ¿puedo entender que la Asamblea está de acuerdo con esta propuesta? | UN | إن لم يكن هناك أي اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على هذا الاقتراح؟ |
Sí, si es que Ya no hay una. | Open Subtitles | نعم، إن لم يكن هناك واحدة كذلك بالفعل |
De hecho, no sé si es una exageración decir que si no hubiera celos, ho habría tampoco literatura. | TED | في الواقع، لا أدري إن كان في الأمر مبالغة لكن إن لم يكن هناك شعور الغيرة، فهل سيكون للأدب وجود؟ |
si no se presenta ninguna propuesta de conformidad con el artículo 66 del reglamento, consideraré que la Asamblea General decide no debatir los informes de la Sexta Comisión que la Asamblea tiene hoy ante sí. | UN | إن لم يكن هناك أي اقتراح في إطار المادة 66 من النظام الداخلي، سأعتبر أن الجمعية العامة تقرر عدم مناقشة تقارير اللجنة السادسة المعروضة اليوم على الجمعية. |
No obstante, se criticó que el inicio del trámite se retrasara seis meses a falta de acuerdo entre las partes. | UN | غير أنه طُرح سؤال عن سبب وجوب إرجاء الشروع في اﻹجراء لمدة ستة أشهر إن لم يكن هناك اتفاق بين اﻷطراف. |
No obstante, la aprobación de declaraciones, resoluciones o tratados sobre cualquier tema es inútil si no existe el correspondiente compromiso de aplicar las disposiciones de dichos instrumentos. | UN | بيد أن اعتماد القرارات والإعلانات والمعاهدات بشأن أي موضوع لا طائل منه إن لم يكن هناك في المقابل التزام بتنفيذ أحكام هذه الصكوك. |
3. Si la sede de dirección efectiva de una empresa de navegación marítima o de una empresa dedicada al transporte por aguas interiores estuviera a bordo de un buque o embarcación, se considerará que se encuentra en el Estado contratante donde esté el puerto base de estos, y si no existiera tal puerto base, en el Estado contratante en el que resida la persona que explote el buque o la embarcación. | UN | 3 - إذا كان مقر الإدارة الفعلية لمؤسسة نقل بحري أو مؤسسة نقل عبر المجاري المائية الداخلية موجودا على متن سفينة أو مركب، يعتبر مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقع فيها ميناء تسجيل السفينة أو المركب، أو إن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يعتبر مقر الإدارة موجودا في الدولة المتعاقدة التي يقيم فيها مُشَغِّل السفينة أو المركب. |
si no es hepatitis E, lo trataremos por lupus de inmediato. | Open Subtitles | إن لم يكن هناك التهاب كبد سنعالجه من الذئبة فوراً |
Yo, cuando llego a casa, me pongo a llorar si no tengo a nadie. | Open Subtitles | في الليل عندما أعود إلى البيت إن لم يكن هناك أحد ; |
Lamentablemente, A menos que haya alguna evidencia de violencia o abuso sexual entre compañeros de celda esa clase de solicitudes caen en oídos sordos por aquí. | Open Subtitles | للأسف إن لم يكن هناك أي دليل على العنف أو تهجم جنسي بين زميلي الزنزانة الواحدة فلا يستمع أحد لهذه الطلبات هنا |
Así que, incluso si los dioses no existen, aún es necesario tenerlos. | Open Subtitles | وحتى إن لم يكن هناك وجود للآلهة لا بد أن نؤمن بهم |
Incluso si no está allí, pueden conocer a amigos con los que podamos hablar. | Open Subtitles | حتى إن لم يكن هناك ربما هناك بعض الأصدقاء يمكن التحدث إليهم |
si no se formulan objeciones, procederemos en consecuencia. | UN | إن لم يكن هناك اعتراض فسنتصرف وفقا لذلك. |
Kretzmer y Buergenthal del proyecto propuesto. 99. El PRESIDENTE entiende que, de no haber objeciones, el Comité decide que los miembros reciban la opinión final integrada del Comité que se considerará aceptada si no se presentan opiniones en contra en un plazo de cuatro semanas. | UN | ٩٩- الرئيس: قال إنه إن لم يكن هناك أي اعتراضات فسيفهم من ذلك أن اللجنة قررت أن اﻷعضاء سيتلقون رأيها النهائي الموحد، وإنهم إذا لم يقدموا آراء معارضة خلال أربعة أسابيع فذلك يعني أنهم انضموا إلى رأي اللجنة النهائي. |