lo que necesitamos en la actualidad es ajustar nuestras prioridades de manera adecuada y mejorar nuestras políticas pertinentes para incluir las nuevas realidades mundiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
lo que necesitamos son mejores condiciones y una reacción más rápida ante necesidades establecidas. | UN | إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة. |
lo que necesitamos urgentemente en este nuevo siglo es un orden internacional equitativo y justo. | UN | إن ما نحتاج إليه بشكل عاجل في هذا القرن الجديد هو تحقيق نظام دولي عادل ومنصف. |
lo que necesitamos hoy es acción, acción y más acción. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو العمل، ثم العمل، والمزيد من العمل. |
lo que se necesita para los próximos meses, en base a los resultados ya logrados, es un esfuerzo político decisivo que cree las condiciones necesarias para una solución pacífica al conflicto, tal como lo prevé el plan del Grupo de Contacto. | UN | إن ما نحتاج إليه في الشهور القادمة، استنادا إلى النتائج التي تحققت بالفعل، هو بذل جهد سياسي حاسم لتهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل سلمي للصراع، على النحو المتوخى في خطة فريق الاتصال. |
lo que necesitamos es capacidad para responder rápidamente a los acontecimientos del mundo, flexibilidad en el programa y un debate sustantivo. | UN | إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية. |
lo que necesitamos no es un diagnóstico, sino soluciones urgentes y viables. | UN | إن ما نحتاج إليه ليس تشخيصا، بل حلولا عاجلة وقابلة للتطبيق. |
Ese tipo de cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo es lo que necesitamos. | UN | إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
lo que necesitamos es un liderazgo firme que dé suficiente impulso a la lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
lo que necesitamos en la isla de Irlanda es la voluntad colectiva de elevarse por encima de las sospechas y animosidades tradicionales, y la disposición de ver que más allá de las esferas de desacuerdo hay esferas en las que podemos trabajar juntos, para beneficio mutuo. | UN | إن ما نحتاج إليه في جزيرة ايرلندا هو إرادة جماعية للسمو فوق الشكوك والعداوات التقليدية، واستعداد لتخطي الخلافات بحيث يمكننا أن نعمل معا لما فيه منفعة مشتركة. |
En tercer lugar, lo que necesitamos en la región del Golfo Pérsico es paz, tranquilidad, estabilidad, relaciones de buena vecindad, comprensión y sinceridad y honestidad fraternales. | UN | ثالثا، إن ما نحتاج إليه في منطقة الخليج الفارسي هو السلام، والهدوء، والاستقرار، وعلاقات يسودها حسن الجوار، والتفاهم، والاخلاص اﻷخوي، والنزاهة. |
lo que necesitamos es consenso y compromiso. | UN | إن ما نحتاج إليه هو توافق آراء والتزام. |
lo que necesitamos hoy son asociaciones genuinas y una cooperación internacional basada por lo menos en el compromiso de jugar sobre un terreno parejo y a tener condiciones que no requieran que los países del mundo en desarrollo enfrenten opciones imposibles. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم وفي هذا العصر هو شراكة حقيقية وتعاون دولي يقومان على اﻷقل على التزامات بتهيئة الساحة لﻷداء بشروط لا تتطلب من بلدان العالم النامي مواجهة خيارات مستحيلة. |
lo que necesitamos es algo muy simple, un " sí " para iniciar las negociaciones basándonos en el mandato aprobado por consenso con que ya contamos. | UN | إن ما نحتاج إليه بسيط: " نعم " لبدء المفاوضات بسرعة على أساس الولاية التوافقية الموجودة. |
lo que necesitamos es repetir a escala mundial aquellas condiciones que han convertido sociedades pluralistas en economías avanzadas todavía susceptibles de la acción colectiva. | UN | إن ما نحتاج إليه هو أن نعيد على صعيد عالمي تلك الظــروف التي جعلــت المجتمعــات التعدديــة فــي الاقتصادات المتقدمة قــادرة على العمــل الجماعــي. |
Insisto, lo que necesitamos es más mundialización, una mundialización que entrañe una gestión consecuente y participativa del sistema financiero internacional. | UN | ومرة أخرى، نقول إن ما نحتاج إليه هو مزيد من العولمة التي تشمل وجود إدارة متسقة وقائمة على المشاركة العامة للنظام المالي الدولي. |
lo que necesitamos es un fondo climático mundial para la transferencia de tecnologías renovables a los países en desarrollo, a fin de que puedan seguir creando una base sostenible y renovable. | UN | إن ما نحتاج إليه بالفعل هو صندوق عالمي للمناخ لنقل تكنولوجيا الطاقة المتجددة إلى البلدان النامية لتمكينها من مواصلة النمو على أساس مستدام ومتجدد. |
lo que necesitamos es un sistema que reduzca los riesgos y las ineficacias sistémicas mundiales que se derivan de insuficiencias bien conocidas en los mecanismos de regulación, y un sistema que fomente una mayor equidad en el desarrollo de las economías del mundo. | UN | إن ما نحتاج إليه نظاما سوف يقلص المخاطر والعيوب المنهجية العالمية التي تنشأ من عدم كفاية القواعد التنظيمية المحلية ونظاماً سوف يعزز بدرجة أكثر من المساواة في التنمية فيما بين اقتصادات العالم. |
Esencialmente, lo que se necesita es decidir qué aspectos requieren seguimiento especial, en el marco de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social, y luego encomendárselos a un grupo de trabajo oficioso de composición abierta que informe sobre la cuestión dentro de un marco temporal establecido. | UN | إن ما نحتاج إليه أساسا هو أن نقرر، في إطار الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أية بنود تتطلب متابعة خاصة، ثم نعهد بها إلى فريق عامل مفتوح باب العضوية وغير رسمي كي يقدم تقريرا بشأنها في إطار زمني محدد. |
lo que se necesita es coordinar la reestructuración y el establecimiento de políticas. Eso es difícil de lograr cuando los Estados Unidos, la mayor economía fiscalmente unificada, están concentrados en otras cosas. | News-Commentary | إن ما نحتاج إليه الآن يتخلص في تنسيق إعادة الهيكلة ووضع السياسات. وهو أمر يصعب القيام به ما دامت الولايات المتحدة، صاحبة أضخم اقتصاد موحد من الناحية المالية، تركز جهودها في مكان آخر. |