el futuro de muchos países dependerá de los temas que se inscriban en el programa internacional y de la capacidad para organizarlos. | UN | إن مستقبل العديد من البلدان سيعتمد على البنود المدرجة في ذلك الجدول وعلى قدرتنا على تنظيم نهج معالجتنا لها. |
el futuro de 57.000 excombatientes es un factor importante en la gestión de la costosa paz que tanto se aprecia hoy en Sierra Leona. | UN | إن مستقبل 000 57 مقاتل سابق عامل رئيسي في إدارة السلام الباهظ التكلفة الذي يقبل عليه كثيرا اليوم في سيراليون. |
el futuro de la salud personal del que hablo dice que, en principio, la atención debe ser en casa no en una clínica u hospital. | TED | إن مستقبل الصحة الشخصية التي أتحدث عنه يقول: يجب أن تكون الرعاية في المنزل كنموذج ابتدائي، لا في المستشفى أو العيادة. |
No se puede proteger con seriedad el futuro de la humanidad sin que existan los valores inherentes a una solidaridad sincera y fraterna. | UN | إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي. |
Deseo finalizar diciendo que el futuro del mundo no radica en las organizaciones internacionales, sino en la organización internacional. | UN | وأود اختتام بياني بقولي إن مستقبل العالم لا يكمن في المنظمات الدولية، بل في التنظيم الدولي. |
el futuro de un mundo más integrado radica en la democracia y en la individualidad de las naciones libres. | UN | إن مستقبل العالم اﻷكثر تكاملا يكمن في الديمقراطية ومن أن تكون لﻷمم الحرة شخصيتها المنفردة. |
el futuro de Sudáfrica depende ahora del resultado de las elecciones. | UN | إن مستقبل جنوب افريقيا اﻵن يتوقف على نتيجة الانتخابات. |
el futuro de las Naciones Unidas afectará inevitablemente al ACNUR. | UN | إن مستقبل اﻷمم المتحدة سيؤثر حتماً على المفوضية. |
el futuro de las Naciones Unidas depende de nuestros esfuerzos. | UN | إن مستقبل اﻷمم المتحدة يتوقف على جهودنا. |
67. En muchos países influye considerablemente en el futuro de las ZFI el ser éstas parte de una reforma económica más amplia. | UN | ٧٦- إن مستقبل مناطق تجهيز الصادرات في كثير من البلدان يتأثر تأثراً قوياً بكونها جزءاً من إصلاح اقتصادي أوسع. |
el futuro de las Naciones Unidas afectará inevitablemente al ACNUR. | UN | إن مستقبل اﻷمم المتحدة سيؤثر حتما على المفوضية. |
el futuro de los derechos humanos en el país dependerá de que se apliquen los acuerdos concertados. | UN | وقال إن مستقبل حقوق اﻹنسان في البلد مرهون بتطبيق الاتفاقات المبرمة. |
el futuro de la energía nuclear está inseparablemente unido a la necesidad de cumplir las crecientes exigencias de seguridad. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية مرتبط ارتباطا لا ينفصم بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات السلامة المتزايدة أبـدا. |
Es el propio pueblo chino el que debe decidir el futuro de su país. | UN | وقال إن مستقبل الصين أمر يجب أن يقرره الشعب الصيني بنفسه. |
el futuro de China como una gran nación requiere una transición hacia alguna forma de democracia. | UN | إن مستقبل الصين كدولة عظمى يتطلب تحولا إلى شكل ما من أشكال الديمقراطية. |
De ello dependerá el futuro de nuestro sistema estatal y el futuro de la propia democracia en nuestro país. | UN | إن مستقبل نظام دولتنا ومستقبل الديمقراطية ذاتها في بلدنا سوف يتوقف على ذلك. |
el futuro de la energía nuclear está inseparablemente vinculado a la necesidad de satisfacer requisitos cada vez mayores en materia de seguridad. | UN | إن مستقبل الطاقة النووية يرتبط ارتباطا شديدا بالحاجة إلى الوفاء بمتطلبات اﻷمان المتزايدة دوما. |
el futuro de las Naciones Unidas está en poder de los Estados Miembros. | UN | إن مستقبل اﻷمم المتحدة في أيدي الدول اﻷعضاء. |
El orador añadió que el futuro de los pueblos de los Territorios no autónomos debía ser decidido por sus propios habitantes. | UN | وقال إن مستقبل الشعوب التي لا تتمتع بالحكم الذاتي يجب أن تحدده هذه الشعوب نفسها. |
el futuro de las Naciones Unidas es importante para millones de personas. | UN | إن مستقبل الأمم المتحدة هام للملايين من البشر. |