"إن معدل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tasa de
        
    • el índice de
        
    • las tasas de
        
    • el ritmo de
        
    • la tasa global
        
    • del nivel establecido
        
    • nivel establecido para
        
    • una tasa
        
    Estamos orgullosos de decir que la tasa de mortalidad provocada por esta enfermedad tropical ha descendido en forma significativa en los últimos años. UN ومن دواعي فخرنا أن نقــول إن معدل الوفيات الناشئة عن هذا المرض الاستوائي قد انخفض انخفاضا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    Lamentablemente, la tasa de prevalencia anticonceptiva es muy reducida: se estima que no pasa de 3% en todo el país. UN ولسوء الحظ إن معدل انتشار وسائل منع الحمل ضعيف جدا. ويقدر بنسبة 3 في المائة لكل البلد.
    la tasa de mortalidad de los menores de 5 años a consecuencia del paludismo presuntamente es el doble que la media regional. UN ويقال إن معدل الوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات نتيجة إصابتهم بالملاريا هو ضعف المعدل الإقليمي.
    el índice de mortalidad infantil ha descendido considerablemente en Omán y en 2008 se situaba en el puesto número 138 de todo el mundo. UN وقالت إن معدل وفيات الرضع قد انخفض انخفاضا كبيرا في عمان التي أصبح ترتيبها 138 في العالم في عام 2008.
    También se mencionó que durante un período de referencia de 25 años las tasas de rendimiento de las obligaciones y las acciones habían sido casi iguales. UN وقيل أيضا إن معدل عائدات السندات واﻷسهم متماثل تقريبا على أساس فترة أمدها ٢٥ عاما.
    Se afirma que la tasa de mortalidad infantil no cesa de crecer. UN ويقال إن معدل وفيات الرضع مستمر الارتفاع.
    la tasa de mortalidad materna es además una de las más elevadas del mundo. UN ومعدلات الوفيات بين اﻷطفال وبين اﻷمهات بالغة الارتفاع بل إن معدل الوفيات بين اﻷمهات هو من أعلى المعدلات في العالم.
    Otra delegación dijo que la tasa de crecimiento anual de entre el 2% y el 3% prevista por el UNICEF tal vez se ajustaba más a la realidad. UN وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية.
    la tasa de ejecución de las decisiones de devolución a la frontera, más de 40.000 al año, pasó de 22 a 28% en 1996. UN إن معدل تنفيذ قرارات الترحيل، التي يتجاوز عددها ٠٠٠ ٠٤ في السنة، قد ارتفع من ٢٢ في المائة إلى ٨٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Otra delegación dijo que la tasa de crecimiento anual de entre el 2% y el 3% prevista por el UNICEF tal vez se ajustaba más a la realidad. UN وقال وفد آخر إن معدل النمو السنوي الذي تنبأت به اليونيسيف وقدره ٢ الى ٣ في المائة ربما كان أكثر واقعية.
    Se dijo que estaba aumentando la tasa de suicidios entre las mujeres. UN وقيل إن معدل الانتحار بين النساء في ازدياد.
    Por ejemplo, se afirma que la tasa de analfabetismo femenino ha descendido del 22 al 9% desde 1979. UN فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979.
    la tasa de natalidad ha disminuido a pesar de las medidas adoptadas por el Gobierno de Azerbaiyán en apoyo de la maternidad. UN وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة.
    la tasa de mortalidad materna debida a riesgos obstétricos o al aborto ha disminuido significativamente a partir de 1990, tras la liberalización del aborto. UN إن معدل وفيات اﻷمهات أثناء النفاس بسبب مخاطر الولادة أو اﻹجهـــاض قد انخفض بقدر كبير منذ عام ١٩٩٠ بعد إباحة اﻹجهاض.
    la tasa de mortalidad en las prisiones es aparentemente muy elevada y la violencia y la brutalidad son sumamente frecuentes. UN ويقال إن معدل الوفيات في السجون مرتفع للغاية. ويُزعم أن العنف والقسوة منتشران جداً.
    la tasa de empleo de mujeres de hasta 34 años de edad es considerablemente inferior a la de los hombres de ese mismo grupo de edad. UN إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية.
    la tasa de mortalidad infantil es sin duda un producto de las condiciones socioeconómicas. UN إن معدل وفيات الرضع هو في الواقع نتاج للظروف الاجتماعية - الاقتصادية.
    la tasa de analfabetismo entre las mujeres rurales es del 95%. UN إن معدل الأمية لدى نساء الريفي يبلغ 95 في المائة.
    En Luxemburgo, el índice de desempleo poco elevado no se explica por el recurso al tiempo parcial. UN إن معدل البطالة المرتفع قليلا في لكسمبرغ لا يفسره اللجوء الى العمل بدوام جزئي.
    Con una prevalencia del VIH del 23% en la población adulta, Lesotho tiene una de las tasas de prevalencia más altas a escala mundial. UN إن معدل انتشار الإيدز في ليسوتو يبلغ 23 في المائة، وهذه إحدى أعلى حالات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    80. el ritmo de repatriaciones observado en 1992 y a comienzos de 1993 se interrumpió. UN ٨٠ - إن معدل عودة اللاجئين الذي تحقق في ١٩٩٢ وأوائل ١٩٩٣ لم يستمر.
    la tasa global de fecundidad, que había bajado a alrededor de 1,9, aumentó a 2,4 según la Encuesta Demográfica y Sanitaria 2006. UN إن معدل الخصوبة الكلي، الذي انخفض إلى حوالي 1.9، قد ارتفع إلى 2.4 استنادا إلى الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية 2006.
    Su país ha alcanzado el 100% del nivel establecido para las contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA y alienta a otros Estados a que abonen la parte que les corresponde. UN وأضاف قائلاً إن معدل سداد بلده لمساهماته في صندوق التعاون التقني التابع للوكالة هو 100 في المائة وإن بلده يشجع الدول الأخرى على سداد أنصبتها.
    Se ha logrado contener el paludismo, enfermedad endémica en Haití, y mantenerlo en una tasa de prevalencia de cerca del 3,5%. UN وأمكن أيضاً احتواء الملاريا، حيث إن معدل انتشار هذا المرض المتوطن في هايتي لا يتجاوز اليوم 3.5 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus