"إن منظمة المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización de la Conferencia
        
    la Organización de la Conferencia Islámica cuenta actualmente con 56 miembros, lo que constituye casi la tercera parte de los Miembros de las Naciones Unidas. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي يبلغ عدد أعضائها في الوقت الحاضر ٥٦ عضوا، تمثل بلدانا تشكل حوالي ثلث عضوية اﻷمم المتحدة.
    la Organización de la Conferencia Islámica no está a favor de la inclusión del tema adicional. UN وقال إن منظمة المؤتمر الاسلامي لا تحبذ إدراج هذا البند الاضافي.
    la Organización de la Conferencia Islámica, en relación con esos dos países, consagra una reflexión constante a esa cuestión. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تفكر مليا، مع هذين البلدين، في هذه المسألة.
    la Organización de la Conferencia Islámica es una de las mayores organizaciones intergubernamentales. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي واحدة من أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    la Organización de la Conferencia Islámica es una de las organizaciones intergubernamentales más grandes del mundo. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي إحــدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    Hace algún tiempo, en una ocasión semejante, dije desde esta tribuna que la Organización de la Conferencia Islámica anhela el día en que la bandera de Palestina se despliegue en todo su territorio y ondee también orgullosamente aquí, entre las banderas de los demás Miembros de las Naciones Unidas. UN منذ بعض الوقت وفي مناسبة مماثلة، قلت من هذه المنصة إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي ترنو الى اليوم الذي يرفرف فيه علم فلسطين على أراضيها، ويرفرف بفخار هنا أيضا وسط اﻷعلام الخاصة بأعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    la Organización de la Conferencia Islámica se siente alarmada por la reciente sugerencia de reducir las sanciones impuestas contra Serbia y Montenegro. UN " إن منظمة المؤتمر الاسلامـــي تشعر بالانزعاج إزاء الاقتراح اﻷخيـر بتخفيف الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود.
    Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, las Naciones Unidas y todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente, y de forma incondicional, en la reconstrucción de nuestro país devastado. UN المادة ٩: إن منظمة المؤتمر الاسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة ﻷفغانستان مدعوة للمساهمة بصورة نشطة على نحو يخلو من فرض أي شروط في تعمير بلدنا الذي أصابه الخراب.
    la Organización de la Conferencia Islámica recibe su inspiración del mensaje eterno y noble del islam, y su creación se basa en los principios de la paz, la armonía, la tolerancia, la igualdad y la justicia para todos. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تستمد وحيها من رسالة اﻹسلام الخالدة النبيلة، وإن قيامها استند إلى مبادئ السلم والوئام والتسامح والمساواة والعدالة للجميع.
    Si bien reconoce el derecho de los Estados de solicitar la inclusión de temas adicionales, la Organización de la Conferencia Islámica considera que la solicitud se refiere a una cuestión sumamente delicada y compleja, por lo que se precisa un examen más detenido y minucioso. UN وقال إن منظمة المؤتمر الاسلامي تقر بحق الدول في طلب إدراج بنود إضافية، لكنها ترى أن هذا الطلب يتعلق بمسألة شديدة الحساسية ومعقدة، وتستدعي مزيدا من النظر الدقيق.
    Artículo 9: Se pide a la Organización de la Conferencia Islámica, a las Naciones Unidas y a todos los países amigos del Afganistán que contribuyan activamente y sin poner ninguna condición a la reconstrucción de nuestro devastado país. UN المادة ٩: إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة وجميع البلدان الصديقة مطالبة بالمساهمة بنشاط، بدون فرض أي شروط، في إعمار بلدنا الذي لحق به الدمار.
    la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), profundamente preocupada por la erosión del mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina y el sufrimiento de la población civil como resultado de esa erosión, reafirma su determinación de fortalecer la UNPROFOR. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي إذ تعرب عن قلقها العميق لتدهور ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك وما يعانيه المدنيون هناك نتيجة لذلك، فإنها تؤكد من جديد عزمها على تعزيز تلك القوة.
    la Organización de la Conferencia Islámica se siente satisfecha de su participación activa en la labor de las Naciones Unidas destinada a aplicar los propósitos y principios de la Carta. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تُقدر بارتياح المشاركة النشطة من جانب المنظمة في أعمال اﻷمم المتحدة لتحقيق مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    Por lo tanto, la Organización de la Conferencia Islámica, que actualmente comprende a 56 miembros y cuatro observadores, es una fuerza activa en el escenario internacional que debe tener en cuenta la comunidad internacional. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي تتألف حاليا من ٦٥ دولة عضوا وأربعة مراقــبين، تمثل إذن قوة فعالة على الساحة الدولية ينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذها في الاعتبار.
    En este contexto, dice que la Organización de la Conferencia Islámica, para cumplir su función en materia de información y comunicaciones, aspira a afianzar y fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas. UN وقال في هذا السياق إن منظمة المؤتمر الإسلامي، وفاء منها لمهمتها في مجال الإعلام والاتصالات، تأمل في دعم وتعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Al igual que las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) se preocupa por la dignidad, el bienestar de las mujeres y el papel que éstas pueden desempeñar en la sociedad. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، شأنها شأن الأمم المتحدة، حريصة على كرامة المرأة ورفاهتها والدور الذي يمكن أن تؤديه في المجتمع.
    la Organización de la Conferencia Islámica ha abogado por la creación, entre otras cosas, de mecanismos nacionales de coordinación para armonizar las políticas y los programas relativos a las cuestiones de la familia y tiene el gusto de observar que ése es el planteamiento por el que aboga el informe del Secretario General. UN وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي دعت إلى إنشاء آليات تنسيق وطنية وغير ذلك لتحقيق الاتساق في السياسات والبرامج الخاصة بقضايا الأسرة، ويسعدها أن ترى الدعوة إلى ذلك النهج في تقرير الأمين العام.
    la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), es una de las mayores organizaciones intergubernamentales, es la voz colectiva del mundo musulmán, y está presente en tres continentes. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، التي هي إحدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية، هي الصوت الجماعي للعالم الإسلامي، تنتشر في ثلاث قارات.
    la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en su afán por salvaguardar el espíritu del diálogo entre las culturas, propuso la iniciativa de un diálogo entre civilizaciones en 1998 como respuesta a la teoría del choque de civilizaciones. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، في مسعاها للمحافظة على روح الحوار فيما بين الثقافات، اقترحت الحوار بين الحضارات في عام 1998 كرد على نظرية صدام الحضارات.
    la Organización de la Conferencia Islámica reitera su compromiso con la causa primordial de la Organización: la cuestión de Al-Quds Al-Sharif, que se encuentra en los territorios palestinos ocupados en 1967; la Organización reafirma, asimismo, la necesidad de restaurar la soberanía palestina sobre la ciudad y de designarla capital del Estado de Palestina, como garantía de paz y seguridad en la región. UN إن منظمة المؤتمر الاسلامي تؤكد من جديد التزامها بمسألة القدس الشريف الذي تعتبره قضيتها اﻷولى لكونه جزءا من اﻷراضي الفلسطينية التي احتلت في عام ١٩٦٧، وبضرورة إعادة مدينة القدس الى السيادة الفلسطينية بصفتها عاصمة لدولة فلسطين وباعتبار ذلك ضمانا للسلم واﻷمن في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus