"إن من المهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es importante
        
    • dijo que era importante
        
    • sería interesante
        
    • que era importante que
        
    • consideraron importante
        
    • señaló que era importante
        
    • que sería importante
        
    • dijo que era esencial
        
    • la importancia de que
        
    • dijeron que era importante
        
    es importante que la Asamblea General adopte medidas en el momento oportuno respecto de las cuestiones relacionadas con el régimen común. UN وقالت إن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن تتصرف في الوقت المناسب بشأن هذه المسائل المتعلقة بالنظام المشترك.
    es importante que la Comisión aproveche plenamente los recursos de que dispone durante su debate general sobre el proyecto de plan de mediano plazo. UN وقالت إن من المهم للجنة أن تستفيد تماما من الموارد المتاحة لها خلال مناقشتها العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة.
    es importante dotar al OOPS de recursos suficientes, ya sea con cargo al presupuesto ordinario o mediante el uso de fondos extrapresupuestarios. UN وقال إن من المهم تزويد اﻷونروا بالموارد الكافية سواء من الميزانية العادية أو عن طريق أموال من خارج الميزانية.
    Otro dijo que era importante centrarse en las medidas más prácticas y eficaces. UN وقال آخر إن من المهم التركيز على التدابير الأكثر عملية وفعالية.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    Se dice con frecuencia que es importante comenzar un proceso porque el hacerlo entraña definir intenciones y objetivos. UN كثيراً ما يقال إن من المهم بدء العملية لأن بدء العملية يستتبع تحديد النوايا والأهداف.
    es importante que la revisión de los productos que se piensa lograr a este respecto esté basada en las opiniones de los órganos intergubernamentales competentes. UN وقال إن من المهم بالنسبة لاستعراض النواتج المضطلع به في ذلك الصدد أن يستند إلى آراء الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    es importante señalar que sólo un tercio aproximadamente de los países ha informado de que dispone de servicios diversificados en función del género. UN كما إن من المهم أن يُلاحظ أن ثلث البلدان تقريبا فحسب أبلغت بأن لديها خدمات علاجية خاصة بكل من الجنسين.
    También es importante que el personal de paz no se retire con demasiada rapidez de los países afectados por conflictos. UN وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات.
    es importante aprovechar el impulso generado por la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وقال إن من المهم البناء على ما تولد من زخم باعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    No obstante, es importante que la Oficina coordine sus actividades con las de la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos. UN وقال إن من المهم مع ذلك بالنسبة لهذا المكتب أن ينسق أنشطته مع أنشطة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بغرض التقليل الى الحد اﻷدنى من ازدواجية الجهود.
    es importante que la entidad adjudicadora sepa qué adjudicaciones debe hacer públicas. UN وقال إن من المهم أن تعرف الجهة المشترية عمليات اﻹرساء التي يتعين عليها نشرها.
    es importante que las instituciones hagan ocasionalmente inventario de su labor y acepten las críticas constructivas. UN وقال إن من المهم أن تقﱢيم المؤسسات أنشطتها من حين ﻵخر، وأن تتقبل النقد البنﱠاء.
    El Administrador dijo que era importante que se mantuviera una diversidad saludable entre los agentes internacionales del desarrollo. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    El mismo orador dijo que era importante que la comunidad internacional, incluido el UNICEF, no diera la impresión de que fomentaba la credibilidad del Gobierno. UN وقال المتكلم نفسه إن من المهم ألا يبدو المجتمع الدولي، بما في ذلك اليونيسيف، وكأنه يعزز الحكومة.
    dijo que era importante incorporar el uso de las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN وتابع قائلاً إن من المهم أن يُضمّن الصك استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Sin embargo, uno dijo que era importante que el número de grupos que se reuniesen al mismo tiempo fuese el mínimo posible, para que las delegaciones pequeñas pudieran participar efectivamente. UN بيد أن أحدهم قال إن من المهم إبقاء عدد الاجتماعات المتزامنة للأفرقة عند أدنى حد ممكن، لكي يتسنى للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو فعال.
    También sería interesante saber de qué manera se ponen en conocimiento de la población los tratados ratificados por la República del Yemen. UN ومضى قائلا إن من المهم معرفة ما إذا كانت المعاهدات التي صدقت عليها جمهورية اليمن قد نشرت بين السكان.
    Añadió que era importante que las instituciones nacionales mantuviesen su independencia y que fuesen accesibles a las víctimas del racismo. UN وأضاف قائلا إن من المهم أن تحتفظ المؤسسات الوطنية باستقلالها وأن يسهل على ضحايا العنصرية الوصول إليها.
    consideraron importante definir estos tres objetivos de tal forma que pudieran complementarse mutuamente y de aprovechar la posible sinergia entre diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وقيل إن من المهم تعريف اﻷهداف الثلاثة لكي يدعم بعضها بعضا، وإن من المهم أيضا الاستفادة من أشكال التمازج الممكنة بين شتى عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    señaló que era importante también realizar estudios y promulgar leyes que garantizasen los derechos de las personas de edad. UN ومضى يقول إن من المهم أيضا إجراء دراسات وسن تشريعات تضمن حقوق المسنين.
    Otro orador indicó que sería importante distinguir entre el programa global en favor de los niños y las prioridades específicas del UNICEF en el futuro. UN وقال متكلم آخر إن من المهم التمييز بين جدول الأعمال العالمي المتعلق بالطفل وأولويات اليونيسيف المحددة للمستقبل.
    En el discurso del trono que pronunció en 2007, el Gobernador dijo que era esencial consultar a los habitantes de las Islas Caimán en este proceso, incluso mediante mecanismos de referéndum. UN وفي خطاب العرش الذي ألقاه الحاكم في عام 2007، قال الحاكم إن من المهم للغاية أن يستشار شعب جزر كايمان على الوجه الصحيح في تلك العملية، بما في ذلك عن طريق آليات الاستفتاء.
    45. El orador destaca asimismo la importancia de que las actividades que se realicen entre los períodos de sesiones sean eficaces. UN ٤٥ - واستطرد قائلا إن من المهم أيضا ضمان فعالية اﻷنشطة فيما بين الدورات.
    Algunos oradores dijeron que era importante establecer algún tipo de normas internacionales, similares a las que se aplicaban a las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقال بعض المتحدثين إن من المهم وضع بعض المعايير الدولية المماثلة للمعايير المطبقة على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus