este derecho está garantizado por el artículo 19 de la nueva Constitución. | UN | إن هذا الحق مكفول بالمادة ٩١ من الدستور الجديد. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
Por el contrario, la Carta reconoce el derecho de legítima defensa, precisando que ese derecho es inmanente y que nada de lo dicho en la Carta deberá impedirlo. | UN | بل، على العكس من ذلك، يقر الميثاق بحق الدفاع عن النفس، قائلاً إن هذا الحق هو حق طبيعي وإن ليس في الميثاق ما ينتقصه. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
este derecho supone que no se puede restringir en razón del estado civil o por otra causa discriminatoria la capacidad de la mujer para ejercer el derecho de propiedad, concertar un contrato o ejercer otros derechos civiles. | UN | إن هذا الحق يقتضي عدم تقييد قدرة المرأة على حيازة الملكية أو على إبرام عقد أو على ممارسة حقوق مدنية أخرى بسبب وضعها في إطار الزواج أو أي سبب تمييزي آخر. |
Refiriéndose a la familia y la crianza de los niños, el Comité dijo que este derecho tiene una función preventiva contra toda forma de violencia en el hogar y en la familia. | UN | وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة. |
Refiriéndose a la familia y la crianza de los niños, el Comité dijo que este derecho tiene una función preventiva contra toda forma de violencia en el hogar y en la familia. | UN | وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة. |
este derecho otorga a los pueblos la posibilidad de elegir libremente su estatuto político y de procurar, en total libertad, su desarrollo económico, social y cultural. | UN | الديمقراطية. إن هذا الحق يعطي الشعوب امكانية اختيار نظامها السياسي بحرية ومواصلة تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في حرية تامة. |
143. este derecho se reconoce en el artículo 25 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ٣٤١- إن هذا الحق معترف به في المادة ٥٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Puede decirle a los caledonianos: este derecho de decidir el destino, ¿a quién le pertenece inicialmente? No pertenece a una entidad indefinida. | UN | وماذا تستطيع الدولة عمله في هذا المجال؟ تستطيع أن تقول للكاليدونيين إن هذا الحق في تقرير المصير، حق مملوك لمن قبِل كل شيء؟ ليس هذا الحق ملكا لكيان غير محدد. |
En lo que respecta al ejercicio de este derecho, el Código no hace ninguna distinción entre las personas por motivos de color, género, raza, religión, idioma o nacionalidad y este derecho rige con respecto a todo delito cometido contra el denunciante. | UN | ولم يميز القانون في ممارسة هذا الحق بين شخص وآخر لا في اللون أو الجنس أو العرق أو الدين أو اللغة أو حتى الجنسية، كما إن هذا الحق القانوني يشمل آي جريمة ترتكب بحقه. |
Por lo tanto, no puede decirse que este derecho se extiende a la representación gráfica de un nombre, que fue modificada exclusivamente para ajustarse a las particularidades del idioma letón. | UN | وبالتالي لا يمكن القول إن هذا الحق يشمل التمثيل الجغرافي للاسم الذي لم يغيّر إلا لتكييفه وفقاً للخصائص المميزة للغة اللاتفية. |
34. este derecho está protegido en los artículos 18 de las Constituciones de ambas entidades. | UN | 34- إن هذا الحق محمي بموجب المادة 18 والبند 18 من الدستورين. |
En segundo lugar, este derecho a pescar en alta mar se subordina expresamente a otras obligaciones convencionales que pueda tener el Estado, así como a ciertas disposiciones concretas de la Convención de 1982. | UN | ثانيا، إن هذا الحق في صيد اﻷسماك في أعالي البحار قد جعل صراحة " رهنا بمراعاة " ما قد يكون على الدولة من التزامات أخرى ناجمة عن المعاهدات، و " رهنا بمراعاة " أحكام محددة معينة من اتفاقية عام ١٩٨٢. |
33. este derecho está garantizado en las Constituciones de Tanzanía continental y de Zanzíbar. | UN | 33- إن هذا الحق مكفول في كلا الدستورين(67). |
Se dijo que lo que suscitaba inquietud no era tanto el derecho en sí mismo como su contenido y las consecuencias de su ejercicio. | UN | وقيل إن هذا الحق في حد ذاته لا يثير القلق بقدر ما تثيره بعض محتوياته واﻵثار المترتبة على ممارسته. |
Sólo puede ejercer ese derecho un grupo étnico que no esté representado por un Estado dentro de las fronteras del país en el que reside. | UN | إن هذا الحق لا يمكن أن تمارسه سوى مجموعة إثنية لا تمثلها الدولة التي تعيش هذه المجموعة داخل حدودها. |