"إن هذا القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta decisión
        
    • esta resolución
        
    • esa decisión
        
    • esa resolución
        
    • dicha decisión
        
    esta decisión es una clara evidencia de que Israel no ha renunciado de ninguna manera a sus ambiciones y a sus designios expansionistas tendientes a tragarse una parte tras otra de los territorios árabes y a judaizar Al-Quds. UN إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس.
    esta decisión también impedirá que la Biblioteca Dag Hammarskjöld se convierta en el centro cultural deseado. UN إن هذا القرار سيحول دون جعل مكتبة داغ همرشلد مركزا ثقافيا كما كان مقررا.
    esta resolución no tendría consecuencias financieras, por lo que pido a los miembros de la Comisión que la apoyen. UN واختتم بقوله إن هذا القرار لا تترتب عليه آثار مالية، وطلب إلى أعضاء اللجنة تأييد ذلك القرار.
    esta resolución sentará las bases para el establecimiento del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    esa decisión contribuirá a resolver el problema de la financiación de la Fuerza, planteado desde hace largo tiempo. UN وقال إن هذا القرار يساعد على حل المشكلة القائمة منذ زمن طويل المتعلقة بتمويل القوة.
    esa decisión, cuyo objetivo es dar visos de legalidad a los excesos israelíes, es una violación manifiesta de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de todos los principios humanitarios. UN إن هذا القرار الذي يهدف إلى إضفاء الغطاء القانوني على التجاوزات اﻹسرائيلية، هو انتهاك صارخ لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية كافة. معالي اﻷمين العام،
    Agregó que esa resolución contenía orientación para las organizaciones de maestros a nivel nacional e internacional en lo que respecta a la observancia de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقالت إن هذا القرار يتضمن توجيها لمنظمات المعلمين على الصعيدين الوطني والدولي بشأن احترام حقوق الشعوب اﻷصلية.
    dicha decisión permitirá a la Conferencia de Desarme iniciar al fin negociaciones para suscribir un tratado de prohibición completa de dichos ensayos. UN إن هذا القرار سيسمح لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ أخيرا المفاوضات للتصديق على معاهدة لحظر هذه التجارب حظرا تاما.
    esta decisión no afectará en absoluto las excelentes relaciones existentes entre las Comoras y Francia. UN إن هذا القرار لا يضر بأي حال من اﻷحوال بالعلاقات الممتازة القائمة بين جزر القمر وفرنسا.
    esta decisión revela la intención final de Israel de ocupar indefinidamente la Jerusalén oriental, ya que tiene por objeto alterar el estatuto de Jerusalén. UN إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس.
    esta decisión se adoptó al parecer a pesar de que los demandantes que habían acusado a Mohammed Yusuf Ali de autoproclamarse profeta no aportaron pruebas fidedignas. UN ويقال إن هذا القرار اتخذ دون إثباتات حقيقية من جانب المشتكين الذين اتهموا محمد يوسف علي بأنه ادعى النبوة.
    esta decisión es una prueba del deseo de los patrocinadores de participar constructivamente en los esfuerzos por avanzar en esta materia. UN إن هذا القرار دليل على استعداد مقدمي مشروع القرار للعمل البناء للمضي قدما بهذه المسألة.
    esta decisión no es sencillamente un rito anual de las Naciones Unidas; es una cuestión de vida o muerte para 11,5 millones de cubanos. UN إن هذا القرار ليس من قبيل الطقوس السنوية في الأمم المتحدة بقدر ما هو مسألة حياة أو موت لـ 11.5 مليون كوبي.
    esta resolución ofrece una oportunidad única de trabajar para adoptar medidas reales de fomento de la confianza. UN إن هذا القرار يتيح فرصة فريدة للعمل على إيجاد تدابير فعلية لبناء الثقة.
    esta resolución constituye un nuevo paso hacia el fortalecimiento de la interacción constructiva entre civilizaciones. UN إن هذا القرار يشكل خطوة جديدة في تعزيز التفاعل البنَّاء بين الحضارات.
    " esta resolución no es equilibrada y distorsiona la función y la política de Israel. UN " إن هذا القرار غير متوازن ويشوه دور وسياسة حكومة اسرائيل.
    esa decisión traduce asimismo la voluntad de Senegal de asumir la parte de la responsabilidad común que le corresponde en materia de desertificación. UN وقال إن هذا القرار يبرهن على رغبة بلده في تحمل نصيبها من المسؤولية المشتركة عن مكافحة التصحر.
    A juicio del orador, esa decisión era comparable al caso Mabo en Australia. UN وقال إن هذا القرار مشابه لقضية شعب مابو بأستراليا.
    Por esa decisión se accedía a la petición del banco de que se le concediese la posesión de la vivienda del autor, dado que éste había dejado de reembolsar el préstamo. UN إذ إن هذا القرار وافق على طلب المصرف بحيازة منزل صاحب البلاغ، بسبب عدم قيام هذا الأخير بتسديد قرضه.
    esa resolución marcó un hito. UN وأردف قائلا إن هذا القرار هو معلم من معالم الطريق.
    esa resolución atenta contra el derecho natural del Iraq, como Estado independiente y soberano, a disponer de sus riquezas para servir a los intereses de su pueblo y satisfacer sus necesidades básicas, de conformidad con el derecho internacional y con las normas que rigen el comercio internacional. UN إن هذا القرار يسلب حق العراق الطبيعي كدولة مستقلة ذات سيادة في التصرف بأمواله لخدمة مصالح الشعب العراقي وتوفير احتياجاته اﻷساسية وفقا للقانون الدولي والقواعد الدولية التي تنظم التجارة بين الدول.
    dicha decisión unilateral de la UNPROFOR va en contra de las peticiones que le formulamos con anterioridad a su Representante Especial y constituye una clara violación de los legítimos derechos de la República de Bosnia y Herzegovina. UN إن هذا القرار الذي اتخذته قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جانب واحد يتعارض مع المطالب الواضحة التي قدمناها في وقت سابق إلى ممثلكم الخاص، ويشكل انتهاكا سافرا لما تتمتع به جمهورية البوسنة والهرسك من حقوق قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus