"إن هذه الانتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estas violaciones
        
    • esas violaciones
        
    estas violaciones se consideran crímenes de guerra, ya que contradicen las leyes y los usos de la guerra y de ello se derivan responsabilidades para los Estados y los individuos. UN إن هذه الانتهاكات تعتبر جرائم حرب بسبب مخالفتها لقوانين وأعراف الحروب، مما يرتب مسؤولية الدول واﻷفراد عنها.
    Todas estas violaciones están bien documentadas. UN واختتم حديثه قائلا إن هذه الانتهاكات جميعها موثَّقة تماما.
    estas violaciones ponen en peligro de manera ostensible la seguridad de la aviación civil internacional y contravienen el derecho internacional y los reglamentos de tráfico aéreo. UN إن هذه الانتهاكات تعرض سلامة الطيران المدني الدولي للخطر بشكل سافر، وتتعارض مع القانون الدولي وقواعد الملاحة الجوية.
    Se afirma que esas violaciones se intensificaron en los últimos meses de 1993 y a comienzos de 1994. UN ويقال إن هذه الانتهاكات قد زادت خلال اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٣٩٩١ وأوائل عام ٤٩٩١.
    esas violaciones se producen en una situación de virtual silencio de los medios de comunicación; las visitas de observadores que se permiten están estrechamente supervisadas. UN وقال إن هذه الانتهاكات تتم في ظل تعتيم إعلامي حقيقي، وإن أي زيارات يُسمح للمراقبين بالقيام بها، يجري متابعتها عن كثب.
    estas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre contravienen lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y en las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la cuestión de Chipre. UN إن هذه الانتهاكات لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية ومجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Evidentemente estas violaciones son ejemplos extremos de una situación en que el Gobierno no cumple las obligaciones fundamentales de facilitar servicios completos y de calidad de atención de la salud reproductiva a todas las mujeres, independientemente de la categoría social y económica que tengan en sus sociedades. UN إن هذه الانتهاكات هي أمثلة شديدة الوضوح على فشل الحكومات في تلبية الالتزامات الأساسية بتوفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الشاملة والجيدة لجميع النساء، بغض النظر عن وضعهن الاجتماعي والاقتصادي في مجتمعاتهن.
    estas violaciones graves son parte de una serie de violaciones israelíes persistentes y provocadoras del territorio libanés, incluso el aire, el mar y la tierra, e infringen los principios del derecho internacional, las resoluciones de la legitimidad internacional y los repetidos llamamientos de las Naciones Unidas para que se les ponga fin. UN إن هذه الانتهاكات الخطيرة جزء من سلسلة الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة والاستفزازية لإقليم لبنان جوا وبحرا وأرضا، وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية والنداءات المتكررة من الأمم المتحدة لوقفها.
    estas violaciones de los derechos humanos no quedarán impunes en virtud del derecho sirio, al que corresponde la soberanía a este respecto, y el Gobierno de la República Árabe Siria ejercerá la mayor resolución a la hora de cumplir con su obligación jurídica y constitucional de defender a su pueblo frente a este terrorismo oscurantista. UN إن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان لن تمر دون مساءلة بموجب القانون السوري صاحب السيادة في هذا الشأن، وستجعل الحكومة السورية أكثر تصميماً على ممارسة واجبها القانوني والدستوري في حماية شعبها من هذا الإرهاب الظلامي.
    24. estas violaciones de la normativa internacional relativa al derecho a un juicio imparcial son de una gravedad tal que confieren a la privación de libertad del Sr. Hassan un carácter arbitrario. UN 24- إن هذه الانتهاكات للقواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة تبلغ من الخطورة ما يجعل سلب السيد حسن حريته تعسفياً.
    estas violaciones no se hubieran producido si no hubiera sido por la descarada intervención de Estados extranjeros y regionales, principalmente los Estados Unidos, que no cejan en su actitud hostil de intervención en los asuntos internos del Iraq con el fin de perjudicar a su pueblo y entorpecer su desarrollo. UN ٢٠ - إن هذه الانتهاكات ما كانت لتقع لولا التدخل الفاضح للدول اﻷجنبية واﻹقليمية وعلى رأسها الولايات المتحدة التي لا تكف عن نهدها العدائي في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف إيذاء شعبه وإعاقة التقدم والتنمية فيه.
    estas violaciones perpetradas por Turquía contravienen de manera flagrante los principios de la Carta de las Naciones Unidas, tal como se enuncian en la declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, aprobada por la Asamblea General en su resolución 26/25, en 1970. UN إن هذه الانتهاكات التركية تشكل خرقا سافرا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة التي قننت في إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة الذي أقرته الجمعية العامة في القرار ٢٦٢٥ )١٩٧٠(.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes las cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها ما بين 10 إلى 20 طائرة يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهة التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية بما في ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes las cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها 10 إلى 20 طائرة يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهة التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية، بما في ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes las cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها من 10 إلى 20 طائرة حربية يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهات التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية بضمن ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes las cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها (10-20) طائرة يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهة التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية بضمن ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes la cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها (10-20) طائرة يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهة التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية، يضمن ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    estas violaciones que cometen aviones militares estadounidenses y británicos, en las que utilizan una media diaria de 10 a 20 aparatos, han adquirido la categoría de guerra no declarada y exigen que las Naciones Unidas adopten las medidas necesarias, en virtud de la Carta, para poner fin a esta agresión y hacer que quienes las cometen asuman responsabilidades plenas a nivel internacional, incluyendo el pago de indemnizaciones a la parte iraquí. UN إن هذه الانتهاكات التي ترتكبها الطائرات العسكرية الأمريكية والبريطانية والتي تستخدم فيها (10-20) طائرة حربية يوميا ترقى إلى مستوى الحرب غير المعلنة وتستوجب من الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات المطلوبة إزاءها بموجب الميثاق لوقف العدوان وتحميل الجهة التي ارتكبتها كامل المسؤولية الدولية بما في ذلك دفع التعويضات للجانب العراقي.
    esas violaciones amenazan el proceso de paz, el papel de las Naciones Unidas en ese proceso y la seguridad de sus fuerzas de mantenimiento de la paz. UN إن هذه الانتهاكات تعرض للخطر عملية السلم ودور اﻷمم المتحدة في تلك العملية وأمن قوات حفظ السلم التابعة لها.
    esas violaciones han continuado durante más de treinta años de ocupación. UN إن هذه الانتهاكات مستمرة منذ أكثر من ٣٠ عاما من الاحتلال.
    Todas esas violaciones y crímenes israelíes están sofocando, y de hecho matando, cualquier posibilidad de paz entre ambas partes. UN إن هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية تخنق أي محاولة سلام بين الطرفين بل وتقتلها عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus